Lilia_K Ukraine Local time: 09:52 Member (2009) English to Russian + ...
Mar 5, 2011
Прошу колег допомогти розібратися у питанні: чи поширюються правила транслітерації на імена та прізвища, якщо вони входять у назву установи. Зокрема, мене цікавить назва музею - http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/advertising_public_relations/4251049-Национальный_Музей_Искусств_имени_Богдана_и_Варвары_Ханенко.html. Хочу впевнитися на всі 100, що музей (завдяки Прозу і моїй байдужості) не гулятиме по світу з помилкою у назві. Якщо я неправа, спатиму спокійно.
[Редактировалось 2011-03-06 07:53 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 09:52 Member (2008) English to Russian + ...
последние действующие правила
Mar 6, 2011
Здесь перечислены последние действующие правила транслитерации. Они не совсем головой придуманы, но они официальные. Например, если им следовать, я бы на свое имя не откликнулся — не узнал бы.
Я бы транслитерировал традиционно, как нас учили.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 09:52 Member (2007) English to Russian + ...
Питання поставлено некоректно для українськго форуму
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.