Какая может быть скидка на перевод Thread poster: trono
| trono Local time: 21:33 Russian to English + ...
Добрый день! Обращаюсь к переводчикам, имеющим опыт сотрудничества с зарубежными агентствами. Агентство предложило перевод с английского на русский и украинский. И они меня спрашивают, какую скидку я могу предоставить на эти языковые пары, наверно, имея в виду, что я буду переводить с английского на русский, а потом на украинский? Или потому что языки относятся к славянской группе? Бывает ли такое, и какая скидка тут может быть? Заранее огромное спасибо за отзывы и идеи. | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 21:33 Member (2003) English to Ukrainian + ... Скидка может быть только от объема | Apr 29, 2004 |
Если клиент - по незнанию - считает, что русский и украинский - это вроде британского и американского английского, то он оччень ошибается, что ему и следует объяснить. Сбросить 10 % при большом объеме - всегда пожалуйста, но тут, возможно, просто спекуляция на "дешевизне" восточных переводчиков. | | | orbis Germany Local time: 20:33 Member (2002) English to Ukrainian + ... Совершенно согласна с Олегом - и еще: | Apr 29, 2004 |
могу говорить только о ситуации с агентствами Германии. В Германии переводы на украинский (с украинского) стоят обычно дороже, чем на русский (с русского), поскольку настоящих специалистов мало. Никаких скидок за перевод на украинский И русский языки серьезное агентство тр... See more могу говорить только о ситуации с агентствами Германии. В Германии переводы на украинский (с украинского) стоят обычно дороже, чем на русский (с русского), поскольку настоящих специалистов мало. Никаких скидок за перевод на украинский И русский языки серьезное агентство требовать не будет - это приблизительно то же самое, что ожидать скидки на перевод с английского на немецкий И голландский. По принципу: языки ведь в чем-то схожи. Возможные скидки: большой объем перевода (тогда предлагаются скидки, напр. 5-10 % на каждый из языков); хороший клиент, которого Вы знаете давно, просит Вас пойти ему навстречу; обещание (напр., от агентства, с которым Вы давно работаете), что в будущем - обоснованно - ожидается поступление многочисленных заказов от данного клиента. Убедитесь для начала в серьезности агентства, которое предлагает Вам заказ. ▲ Collapse | | | А що, вже українською зась розмовляти на українському форумі? | Apr 30, 2004 |
Тільки з особистого досвіду. Робив великий переклад (патент на ліки, з результатами досліждень, аналізів та таке інше. Клієнту треба було зробити переклад з на російську та на українську. Иені було байдуже з якої починати (я-двомовний, тільки словників більше російських, то правда). Я дав їм знижку на другу мову на 30 чи може й на 50%)- щоб було чесно, тільки через те. І клієнт був гарний, не привереда, вони платили непогані гроші і швидко. Як то кажуть - it's at your discretion. | |
|
|
trono Local time: 21:33 Russian to English + ... TOPIC STARTER Дякую всім за відповіді! | Apr 30, 2004 |
Дуже приємно отримати корисні поради і почути дещо з досвіду, якого так не вистачає. В мене виникло ще питання про оплату: агентство запропонувало два способи оплати - wire transfer and PayPal (агенція знаходиться в США). Ані один з вищезгаданих способів оплати мені не підходить. Що робити? | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 21:33 Member (2003) English to Ukrainian + ... А які проблеми з wire transfer? | Apr 30, 2004 |
Відкрийте банківський рахунок (це вам коштуватиме 10-50 гривень залежно від банку), дайте реквізити клієнту... Але якщо це дійсно неможливо, візьмфть оплату чеком. З ним більше мороки й, можливо, трохи більше віддасте банку. Коли й це неможливо, залишається тільки зробити перек... See more Відкрийте банківський рахунок (це вам коштуватиме 10-50 гривень залежно від банку), дайте реквізити клієнту... Але якщо це дійсно неможливо, візьмфть оплату чеком. З ним більше мороки й, можливо, трохи більше віддасте банку. Коли й це неможливо, залишається тільки зробити переклад безкоштовно! Додам: з мого досвіду, американці більш охоче розплачуються чеками, ніж via wire transfer. [Edited at 2004-04-30 07:54]
[Edited at 2004-05-03 06:55] ▲ Collapse | | | Чуть не по теме | May 2, 2004 |
Oleg Rudavin wrote: Відкрийте банківський рахунок (це вам коштуватиме 10-50 гривень залежно від банку), дайте реквізити клієнту... Я попыталась открыть счет в киевском банке, но мне пояснили, что потребуется, как минимум, договор по форме ВЭД и акт сдачи-приемки работы, оба с печатями и подписями (оригиналы), а еще хихикали как-то странно, словно я с Луны упала... | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 21:33 Member (2003) English to Ukrainian + ...
[quote]Irene Maslova wrote: Oleg Rudavin wrote: Я попыталась открыть счет в киевском банке, но мне пояснили, что потребуется, как минимум, договор по форме ВЭД и акт сдачи-приемки работы, оба с печатями и подписями (оригиналы), а еще хихикали как-то странно, словно я с Луны упала... Оскільки я через все це пройшов, комусь, гадаю, мій досвід стане в нагоді. 1. Не банківська це справа - з'ясовувата, є у вас договор так чи ні. Тобто, вони повинні відкрити рахунок баз усіляких питань. Далі, під час одержання коштів дуже важливо, що написано у платіжних документах, а саме в полі Details of Payment. Якщо нічого - одержуйте свої гроші та насолоджуйтесь. Якщо там прописано "For translation services/Invoice No." тощо, тоді у перший робочий день місяця банк сповіщае податкову інспекцію про те, що на рахунок надійшли кошти, які не підтверджуються документами. Це головний біль. У разі одержання коштів чеком або перерахуванням, але без "Invoice No" "хвостів" не залишається; тобто, в документах буде написано "компенсація за чеком" або нічого не написано. Про такі надхождення банк не повинен повідомляти інспекцію, і можна спати спокійно Тому в останній час я віддаю перевагу банківським чекам. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Какая может быть скидка на перевод CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |