Mobile menu

Переклад з Пушкіна " У лукоморья дуб зеленый"
Thread poster: Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:42
English to Russian
+ ...
Feb 18, 2005

Шановні друзі, можливо, у когось є, або хтось знає, де знайти в Інеті, український переклад цього уривка з поеми О.С. Пушкіна "Руслан і Людмила" (у варіанті сучасної шкільної програми). І бажано прізвище перекладача. Щиро дякую заздалегідь.

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 17:42
Member (2007)
Russian to English
+ ...
один з варіантів ... Feb 18, 2005

Край лукомор´я дуб зелений.
І золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку повіда.
Дива там: лісовик там бродить,
В гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
Та ще й дозорець їх морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собою йде;
Там цар Кощей над златом чахне;
Там руський дух... Там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Край моря бачив дуб зелений,
Під нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я; добрі люди,
Нехай для вас ця казка буде.

====
http://www.7ya.ru/pub/christmas/shag.asp


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:42
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А хто перекладач, Ви, часом, не знаєте ? Feb 18, 2005

Alexander Onishko wrote:
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;


Дякую, Олександре ! От би ще й автора перекладу ...


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:42
English to Russian
+ ...
I love those lines Feb 18, 2005

В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
Та ще й дозорець їх морський;

especially

В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине

Very poetic.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:42
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Автора, автора !!! (тобто перекладача !) Feb 18, 2005

Vladimir Dubisskiy wrote:

especially

В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине

Very poetic.


Так, це справді, дуже поетичні рядочки. На жаль, не всі.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 16:42
Member (2002)
English to Russian
+ ...
М. Терещенко Feb 19, 2005

Цитую Гугла:

ЗАТО́КА
... І. Вирган); Край лукомор'я дуб зелений (переклад М. Терещенка). ЛЕГЕ́НДА ...
ulif.org.ua/ulp/dict_all/tmp/9f1daafab7ab39aa6e48037abe44622e.php


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:42
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Може він, а може й ні ... Feb 19, 2005

Дякую, Наталі !

Але я не певний, що переклад, наведений Олександром, належить саме Миколі Терещенку :

Natalie wrote:

Цитую Гугла:

ЗАТО́КА
... І. Вирган); Край лукомор'я дуб зелений (переклад М. Терещенка). ЛЕГЕ́НДА ...
ulif.org.ua/ulp/dict_all/tmp/9f1daafab7ab39aa6e48037abe44622e.php


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 17:42
Member (2007)
Russian to English
+ ...
На жаль - не знаю ... Feb 24, 2005

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Alexander Onishko wrote:
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;


Дякую, Олександре ! От би ще й автора перекладу ...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Переклад з Пушкіна " У лукоморья дуб зеленый"

Advanced search


Translation news in Ukraine





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs