Mobile menu

мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови
Thread poster: Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 12:44
English to Russian
+ ...
Jun 23, 2006

Шановні колеги, пані та панове !

То хто ж таки вірно перекладає з англійської термін "minority languages" ?

В Законах 1999 та 2003 років про ратифікацію Європейської мовної хартії (European Charter for Regional or Minority Languages) йдеться про "мови меншин".

А в 2006 році з легкої (чи не легкої - ?) руки МЗС та Сергія Головатого запропоновано український (дуже український) переклад : "міноритарні мови".

То може, хай краще буде "меншинські мови" ? Так, як пропонує, наприклад, Товариство "Просвіта":

Official status of Ukrainian language

Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії

На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ...

Це все пов`язано їз схваленням парламентом Сербії і Чорногорії кінцем минулого року Грамоти Ради Європи про регіональні й меншинські мови...

Суть Грамоти є збереження, захист та покращення умов користання і надання прав регіональним і меншинським мовам та їхнє афірмування у суспільстві і приватно, у судових справах, у системі освіти, інформування та усіх культурницьких сферах. ...

Прийняття і української мови до сім`ї визнаних офцїйно мов країни Сербії і Чорногорії є пітвердження цих домагань і активностей що малочисленна, але живуча українська громада вже десятиліттями практикує, а зокрема завдяки останніми роками успіхів у сфері власноі презентації.

10.04.2006.р. Василь Дацишин,

Інфо служба Товариства “Просвіта“

koukyu.ca/html/ukrajinska_mova.HTM


Хотілося б почути думки з цього приводу наших шановних профі - лінгвістів без ідеологічних та політичних збочень.





[Редактировалось 2006-06-24 11:53]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 11:44
English to Russian
+ ...
а чому не сказати просто "мови меншин" Jun 24, 2006

Нащо видавлювати той прикметник. Тільки щоб виглядало як в англійській..

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 11:44
English to Russian
+ ...
А ще дивно Jun 24, 2006

Невже то так і є?

"Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави".

В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська.

Ludwig Chekhovtsov wrote:
Official status of Ukrainian language

Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії

На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ...



[Редактировалось 2006-06-24 11:53]


[Edited at 2006-06-24 17:21]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 12:44
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
офіційна мова vs. державна мова Jun 24, 2006

[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:

Невже то так і є?

"Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави".

В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська.

[quote]

Шановний пане Володимире,

якщо бути трохи "тщательнее", як казав колишній одесит Жванецький, то в Канаді англійська та французька мови є дві рівнозначні державні мови однієї (цілої) країни.

А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови.

Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Особисто я згоден з Вами, що хай би зоставалось так, як воно є в законах, прийнятих Верховною Радою, тобто "мови меншин". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови". Не думаю, що є досталь українців, здатних зрозуміти, що це таке. І я один з них.



[Редактировалось 2006-06-25 18:12]


Direct link Reply with quote
 
Voloshka  Identity Verified
Local time: 19:44
English to Russian
+ ...
Ви маєте на увазі прес-конференцію Сергія Головатого? Jun 24, 2006

Де говорили про становище української мови в Україні?
Я не чула і поки не маю змоги пошукать в Інтернеті, але моя мама (викладач української мови і літератури) слухала і прокоментувала так: термін „міноритарні мови”було вжито, можливо, відносно так званих вимираючих мов. Наприклад, асірійська мова (асірійці мешкають біля Ніжина на Чернігівщині). А про термін „меншинські мови”: так не говорять. Мова меншин.


Direct link Reply with quote
 

Ol_Besh  Identity Verified
Local time: 19:44
German to Ukrainian
+ ...
Хіба в царині політики обійдешся без "збочень"? Jun 24, 2006

Але спробую: "мова меншин" особисто для мене звучить логічно - на відміну від усіх інших висловів.

З "міноритарними мовами" погодитись важче, бо воно видається притягнутим за вуха.

Може "мови міноритарних груп населення"?
Тільки мишками попрошу не жбурлятися...
І до суду не притягати.



Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 11:44
English to Russian
+ ...
"миноритарні" схоже на "минарет" Jun 25, 2006

А "миноритарних" груп населення, на мій погляд, просто немає. Є "етні (чи "и") чні меншини"...


Тут ще спало на думку таке:
А чим "диалект" відрізняється від "Regional or Minority Languages", га?

Тим що "диалект" то варіант тієї ж самої мови, якою розмовляє не меншина, а більшість? Але "Regional Language" дуже схоже на !"диалект", "місцеву (тобто "Regional") говірку"...


Ol_Besh wrote:

Може "мови міноритарних груп населення"?


[Edited at 2006-06-25 00:50]


Direct link Reply with quote
 
Lyudmila Rusina  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:44
French to Ukrainian
+ ...
Публікації на цю тему Jun 26, 2006

В тижневику "Зеркало недели" було декілька публікацій на цю тему. Ось посилання:

http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/589/52910/
http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/596/53264/


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 11:44
English to Russian
+ ...
мабуть, я згоден з вами :-) Jun 28, 2006

Я ж і кажу, що .. "офіційно визнана регіональною мовою Сербії" то (далеко) не те ж саме, що "визнана офіційною (або однією з офіційних мов) Сербії". Як казав інший сатирик - то дві великі різниці..

Колізії тут нема. (або я її не бачу). А бачу я невдалий переклад (що не дивина) чи навіть намагання - з "миноритарні" - вживати "мову вищого рівня" (щось на зразок "legalese" - про що чудово розповідалося ще в "За двома зайцями")

І потім Мінюст то навіть не Мінзаксправ -

Ludwig Chekhovtsov wrote:

[А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови.

Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови".


[Редактировалось 2006-06-25 18:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови

Advanced search


Translation news in Ukraine





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs