Mobile menu

мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови
Thread poster: Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 04:20
English to Russian
+ ...
Jun 23, 2006

Шановні колеги, пані та панове !

То хто ж таки вірно перекладає з англійської термін "minority languages" ?

В Законах 1999 та 2003 років про ратифікацію Європейської мовної хартії (European Charter for Regional or Minority Languages) йдеться про "мови меншин".

А в 2006 році з легкої (чи не легкої - ?) руки МЗС та Сергія Головатого запропоновано український (дуже український) переклад : "міноритарні мови".

То може, хай краще буде "меншинські мови" ? Так, як пропонує, наприклад, Товариство "Просвіта":

Official status of Ukrainian language

Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії

На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ...

Це все пов`язано їз схваленням парламентом Сербії і Чорногорії кінцем минулого року Грамоти Ради Європи про регіональні й меншинські мови...

Суть Грамоти є збереження, захист та покращення умов користання і надання прав регіональним і меншинським мовам та їхнє афірмування у суспільстві і приватно, у судових справах, у системі освіти, інформування та усіх культурницьких сферах. ...

Прийняття і української мови до сім`ї визнаних офцїйно мов країни Сербії і Чорногорії є пітвердження цих домагань і активностей що малочисленна, але живуча українська громада вже десятиліттями практикує, а зокрема завдяки останніми роками успіхів у сфері власноі презентації.

10.04.2006.р. Василь Дацишин,

Інфо служба Товариства “Просвіта“

koukyu.ca/html/ukrajinska_mova.HTM


Хотілося б почути думки з цього приводу наших шановних профі - лінгвістів без ідеологічних та політичних збочень.





[Редактировалось 2006-06-24 11:53]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Russian
+ ...
а чому не сказати просто "мови меншин" Jun 24, 2006

Нащо видавлювати той прикметник. Тільки щоб виглядало як в англійській..

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Russian
+ ...
А ще дивно Jun 24, 2006

Невже то так і є?

"Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави".

В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська.

Ludwig Chekhovtsov wrote:
Official status of Ukrainian language

Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії

На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ...



[Редактировалось 2006-06-24 11:53]


[Edited at 2006-06-24 17:21]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 04:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
офіційна мова vs. державна мова Jun 24, 2006

[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:

Невже то так і є?

"Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави".

В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська.

[quote]

Шановний пане Володимире,

якщо бути трохи "тщательнее", як казав колишній одесит Жванецький, то в Канаді англійська та французька мови є дві рівнозначні державні мови однієї (цілої) країни.

А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови.

Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Особисто я згоден з Вами, що хай би зоставалось так, як воно є в законах, прийнятих Верховною Радою, тобто "мови меншин". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови". Не думаю, що є досталь українців, здатних зрозуміти, що це таке. І я один з них.



[Редактировалось 2006-06-25 18:12]


Direct link Reply with quote
 
Voloshka  Identity Verified
Local time: 11:20
English to Russian
+ ...
Ви маєте на увазі прес-конференцію Сергія Головатого? Jun 24, 2006

Де говорили про становище української мови в Україні?
Я не чула і поки не маю змоги пошукать в Інтернеті, але моя мама (викладач української мови і літератури) слухала і прокоментувала так: термін „міноритарні мови”було вжито, можливо, відносно так званих вимираючих мов. Наприклад, асірійська мова (асірійці мешкають біля Ніжина на Чернігівщині). А про термін „меншинські мови”: так не говорять. Мова меншин.


Direct link Reply with quote
 

Ol_Besh  Identity Verified
Local time: 11:20
German to Ukrainian
+ ...
Хіба в царині політики обійдешся без "збочень"? Jun 24, 2006

Але спробую: "мова меншин" особисто для мене звучить логічно - на відміну від усіх інших висловів.

З "міноритарними мовами" погодитись важче, бо воно видається притягнутим за вуха.

Може "мови міноритарних груп населення"?
Тільки мишками попрошу не жбурлятися...
І до суду не притягати.



Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Russian
+ ...
"миноритарні" схоже на "минарет" Jun 25, 2006

А "миноритарних" груп населення, на мій погляд, просто немає. Є "етні (чи "и") чні меншини"...


Тут ще спало на думку таке:
А чим "диалект" відрізняється від "Regional or Minority Languages", га?

Тим що "диалект" то варіант тієї ж самої мови, якою розмовляє не меншина, а більшість? Але "Regional Language" дуже схоже на !"диалект", "місцеву (тобто "Regional") говірку"...


Ol_Besh wrote:

Може "мови міноритарних груп населення"?


[Edited at 2006-06-25 00:50]


Direct link Reply with quote
 
Lyudmila Rusina  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:20
French to Ukrainian
+ ...
Публікації на цю тему Jun 26, 2006

В тижневику "Зеркало недели" було декілька публікацій на цю тему. Ось посилання:

http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/589/52910/
http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/596/53264/


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Russian
+ ...
мабуть, я згоден з вами :-) Jun 28, 2006

Я ж і кажу, що .. "офіційно визнана регіональною мовою Сербії" то (далеко) не те ж саме, що "визнана офіційною (або однією з офіційних мов) Сербії". Як казав інший сатирик - то дві великі різниці..

Колізії тут нема. (або я її не бачу). А бачу я невдалий переклад (що не дивина) чи навіть намагання - з "миноритарні" - вживати "мову вищого рівня" (щось на зразок "legalese" - про що чудово розповідалося ще в "За двома зайцями")

І потім Мінюст то навіть не Мінзаксправ -

Ludwig Chekhovtsov wrote:

[А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови.

Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови".


[Редактировалось 2006-06-25 18:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови

Advanced search


Translation news in Ukraine





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs