Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Чому власне "щедрик"?
Thread poster: Yuri Smirnov

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:01
English to Belarusian
+ ...
Dec 4, 2006

Колеги!
Мене тут запитався один поляк (якого запитався один німець), що таке "щедрик" (поляк думав, що це "щодра людина").

Що це таке, я пояснив. Але чому колядка стала зватися "щедриком"? Що власне в "щедрику-ведрику" значить слово "щедрик"?

Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 14:01
Spanish to Ukrainian
+ ...
Щедрий Вечір Dec 4, 2006

Можна сказати, що Ваш знайомий поляк правий. Тільки "щедрик-ведрик" це не колядка, а щедрівка. Колядки співають напередодні Різдва, й радянський варіант колядки "коля-коля-коляден, а я в батька їден...". Щедрівки - напередодні Нового Року (старого). Радянський варіант щедрівки - той самий "щедрик-ведрик, дайте вареник...". Щедрівки, бо співають їх у Щедрий Вечір - так називається вечір напередодні Нового Року.
Моя бабуся не любила ці сучасні колядки та щедрівки, і казала колядниками та щедрівникам "дітки, давайте я вас навчу справжніх колядок (щедрівок)", але дітям воно треба... Вислухали бабусю та й через хвилину забулися.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:01
English to Russian
+ ...
Щедрий Вечір Dec 4, 2006

Yuri Smirnov wrote:

Колеги!
Що власне в "щедрику-ведрику" значить слово "щедрик"?
Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.



Щедрый вечер
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Ще́дрый ве́чер (укр. Щедрий Вечір) — вечер в канун Старого Нового года. Празднование его происходит от древнего, вероятно, дохристианского обычая. По христианскому календарю — это также день преподобной Милании (Меланки, Маланки, Миланки). Миланка-Вода приходит на Щедрый вечер вместе с Василиём-Луной известить хозяев о будующих торжествах и погостить, в народе так и называется — гостины Меланки.

В народной традиции оба праздника объединились в Щедрый вечер, или праздник Меланки.

ru.wikipedia.org/wiki/Щедрый_вечер - 34k

[Редактировалось 2006-12-04 11:59]


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:01
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Вже ясніше Dec 4, 2006

_Alena wrote:

Щедрівки, бо співають їх у Щедрий Вечір - так називається вечір напередодні Нового Року.


Дякую.
Шлю поляку линк на цей форум.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:01
English to Russian
+ ...
Альона, радянські часи - це приблизно 1917 - 1991 Dec 4, 2006

Гоголь Николай Васильевич (1809 - 1852)
"Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед Рождеством", 1831-1832

"Шумнее и шумнее раздавались по улицам песни и крики. Толпы толкавшегося народа были увеличены еще пришедшими из соседних деревень. Парубки шалили и бесились вволю. Часто между колядками слышалась какая-нибудь веселая песня, которую тут же успел сложить кто-нибудь из молодых козаков. То вдруг один из толпы вместо колядки отпускал щедровку и ревел во все горло:

Щедрик, ведрик!
Дайте вареник,
Грудочку кашки,
Кiльце ковбаски!"

_Alena wrote:
... Радянський варіант щедрівки - той самий "щедрик-ведрик, дайте вареник..."


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 14:01
Spanish to Ukrainian
+ ...
Невеличке доповнення. Dec 4, 2006

Св"ято Нового Року взагалі пов"язували з багатством та добробутом. І в Щедрий Вечір, і наступного дня (14-го січня) вранці, коли вже ходили посівники та посівали різними зерновими й промовляли "сійся, родися, жито, пшениця... ", бажали багатства та щедрого врожаю.

Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 14:01
Spanish to Ukrainian
+ ...
Може бути. Dec 4, 2006

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Гоголь Николай Васильевич (1809 - 1852)
"Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед Рождеством", 1831-1832


Моя бабуся їх називала сучасними вигадками, за своєї молодості вона таких не чула (вона з 21-го року народження). Але виходить що просто не знала. Та й я тепер буду знати:)


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 06:01
English to Russian
+ ...
так дайте ж справжній вареник Dec 4, 2006

Згадали про вареники...
Хоч їдь в Манітобу (там, кажуть, можна знайти))


Ludwig Chekhovtsov wrote:

Щедрик, ведрик!
Дайте вареник,
Грудочку кашки,
Кiльце ковбаски!"



Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 14:01
Chinese to Ukrainian
+ ...
pizza pierogi ;) Dec 4, 2006

Володимире, невже все так зле? І у Ванкувері - тільки сусі? У нас тут чого тільки нема... У "Барн" продаються із п'ять сортів вареників, а у "Деннінджер" - ще більше, серед них навіть pizza pierogi (не наважилася купити ).

Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:01
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Є дуже вдячний Dec 5, 2006

Yuri Smirnov wrote:

Буду дуже вдячний, якщо просвітите темного.


Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати?

Щедрик-ведрик, дайте pizza pierogi!
Мати казала, щоб дали сала,
Та ще не вся — дайте суся!


Дякую за інформацію. Piotr Wargan з Вроцлава дуже задоволений.


Direct link Reply with quote
 
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 13:01
English to Polish
+ ...
Chciaż nie w języku forum, ale chcę bardzo podziękować :-) Dec 6, 2006

Kolega z Lipska, który pytał mnie - też bardzo dziękuje. Jest muzykiem i przygotowuje właśnie z zespołem kolędy (i jeden Щедрик też) z różnych krajów.

No a pierogi to my też mamy

Serdecznie pozdrawiam

Piotr

[Edited at 2006-12-06 20:56]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:01
English to Russian
+ ...
A propo Dec 6, 2006

[quote]Yuri Smirnov wrote:
Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати? /quote]

Piotr Wargan wrote:
No a pierogi to my też mamy
]

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:01
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Та нічого мені не здалося Dec 6, 2006

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?


Та я знаю, що пироги закінчуються за Бугом, а там починаються pierogi, які ніякі не пироги. Років десять тому в Польшчі ніяк втямити не міг, про які pierogi вони язиками цмокають.

Так що нічого мені не здалося. Я просто шутю


Direct link Reply with quote
 
Piotr Wargan  Identity Verified
Poland
Local time: 13:01
English to Polish
+ ...
Pierogi, pierogi ... Dec 7, 2006

[quote]Ludwig Chekhovtsov wrote:

Yuri Smirnov wrote:
Просвітили ого-го! Аж про канадські pizza pierogi дізнався. Самому, може, податися туди пирогів наколядувати? /quote]

Piotr Wargan wrote:
No a pierogi to my też mamy
]

Юрію, в Канаді pierogi це не пироги, а справжнісінькі вареники.

Петре, а в Польщі pierogi тоді що: теж вареники, як і в Канаді ? Чи все ж таки пироги, як здалося Юрію ?






U nas najbardziej znane są "pierogi ruskie" - z ziemniakami i serem; pierogi z kapustą i grzybami lub na słodko.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Pierogi

A вареники to chyba są podbne ? http://www.gotovim.ru/recepts/sbs/varenvishn.shtml


Może trzeba zrobić powwow i spróbować wszystkich od razu, to będziemy mieć pełną wiedzę



[Edited at 2006-12-07 07:45]


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:01
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Przyjadę! Dec 7, 2006

Piotr Wargan wrote:

Może trzeba zrobić powwow i spróbować wszystkich od razu, to będziemy mieć pełną wiedzę



Co do Wrocławia, co do Kijowa — przyjadę chętnie! Do Kanady chyba nie


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чому власне "щедрик"?

Advanced search


Translation news in Ukraine





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs