Mobile menu

Обіцяні теми. Тема перша. Новий український правопис.
Thread poster: Oleg Prots

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:05
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Jan 12, 2003

Після всіх гучних баталій довкола нового українського правопису я, чесно кажучи, зараз дещо гублюся - чи правильною українською мовою я тепер спілкуюся і врешті-решт, роблю переклади?



Оскільки я також страшно розбещений Інтернетом і дуже рідко випадає час пройтися по книгарнях, буду вдячний, якщо хтось підкаже, чи опубліковані десь офіційно затверджені норми в Інтернеті? Я наразі наштовхуюсь тільки на полеміку...



Також цікаво, як Ви узгоджуєте повсякденну мову (яку при всьому бажанні змінити доволі важко) і ці самі офіційні норми у своїй роботі.



Дякую,

Олег

[ This Message was edited by:on2003-01-13 10:18]


Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 22:05
Chinese to Ukrainian
+ ...
висновки-провокація Jan 19, 2003

Минув тиждень. 40 переглядів. Жодної відповіді.

Певно, це свідчить про те, що жоден з нас не знайомий з цими правилами.

Остання \"реформа\" була у 94-95 рр.. Чи не надто часто змінюють правопис? Де \"гарантія якості\" - чи справді це зміни на краще? Чи всі засвоїли попередні правила?

Щодо правил, затверджених Буряком&Co 94 року, існують легенди, ніби з середини це виглядало наступним чином: всі погодилися щодо \"Прага - празький ( а не \"пражський\" ), \"а тут раптом одна пані каже: \"А чому \"Казахстан - казаський\"? Не звучить! Краще \"казаХський\" - і всі прийняли єдине виключення з правила.\"

Вибачайте, за що купувала - за те й продаю, але, імхо, дещо ця байка відображає.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 22:05
Spanish to Ukrainian
+ ...
Хоча б ці... Jan 23, 2003

Quote:


n 2003-01-19 20:40, Marta Argat wrote:




Щодо правил, затверджених Буряком&Co 94 року, існують легенди, ніби з середини це виглядало наступним чином: всі погодилися щодо \"Прага - празький ( а не \"пражський\" ), \"а тут раптом одна пані каже: \"А чому \"Казахстан - казаський\"? Не звучить! Краще \"казаХський\" - і всі прийняли єдине виключення з правила.\"


Вибачайте, за що купувала - за те й продаю, але, імхо, дещо ця байка відображає.





А можна знайти в Інтернеті хоча б ці правила?

Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 22:05
Chinese to Ukrainian
+ ...
апостроф etc. Jan 28, 2003

Я робила пошук за допомогою Рамблера та Яндексу - знайшла дискуссії, фейлетони, а самих правил... Також не знаю українського сайту на зразок Грамота.Ру.

Вже бачу першу добру справу, яку могла б зробити новостворена асоціація, печатку якої Володимир вже тримає в руках: викласти десь в інеті ці правила, попередньо їх здобувши у твердій копії, відсканувавши тощо.

Ті \"нові правила\", що ми поспіхом завчали у випускному класі, були видані книжечкою у м\"якій палітурці. Частково вони увійшли до редакцій різних \"посібників абітурієнта\". Думаю, що й новітні правила також можна знайти у подібних виданнях.

Але - увага! - сусідському хлопчикові, який збирається складати вступний іспит до мовного вузу, таку книгу не раджу рекомендувати! Вона неповна. Того, хто готувався за такою книгою, зріжуть на якомусь займеннику - автори \"забули\" цілу групу, до якої цей займенник входить. От взяли й забули! Залишаю без коментарів, хто редагує і видає, і навіщо видає подібні \"найповніші й найновіші\" посібники зі справжніми bugs.

Тепер щодо апострофа: нема його на українській клавіатурі. Доводиться переходити на латиницю.

З надіями на раще -

М.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Обіцяні теми. Тема перша. Новий український правопис.

Advanced search


Translation news in Ukraine





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs