Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів
Thread poster: dispatcher
dispatcher
Local time: 21:58
Nov 17, 2007

Вибачьте, якщо ця тема повторює вже існуючи, але хотілося б знати про останні тренди з легальним отриманням платні від
закордонних замовників в Україні.

1. Чек іменний. Нібито легально та реалізуємо, але термін 1.5 - 2 міс. занадто великий.
2. Пей Пал праціює тільки для відправки коштів.
3. Манибукерс не приймає українців.
4. Вестерн Юніон та Маніграм - тільки неофіційно як приватні перекази.
5. Вебмані - тільки з Росії.

Може, хто знає якісь інші офіційні засоби?


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 14:58
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Банківській рахунок Nov 17, 2007

Якщо ви зареєстровані приватним підприємцем - жодних проблем.

Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 14:58
English to Russian
+ ...
Корпорація "Міст" Nov 18, 2007

Принаймні, з тих країн, де помітна присутність української діаспори: США, Канада, Австралія, Італія, Португалія, Іспанія та деякі інші.

Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2008)
English to Russian
+ ...
+1 банківському рахунку! Nov 18, 2007

Igor Lukyanov wrote:
Якщо ви зареєстровані приватним підприємцем - жодних проблем.

Навіть іноді вигідніше бути при цьому "фізичною особою - підприємцем" на єдиному податку. Договори із замовниками - і повний вперед
Тим більше, що вид діяльності чітко прописан: "секретарські послуги та послуги з перекладу"
Якщо він один - фіксована ставка податку (в нас - 55 грн., але вона залежить від місця реєстрації підприємця).


Direct link Reply with quote
 
dispatcher
Local time: 21:58
TOPIC STARTER
Наскільки я знаю, щоб отримати гроші на рахунок Nov 18, 2007

від іноземних юрідичних осіб, треба мати з ними контракт встановленого зразку та акт виконаних робіт по кожному переказу.
Тут також все на так просто.
Щоб стати приватним підприємцем, треба достатньо довго побігати по інстанціям та ще й можливо отримати ліцензію (наскільки я знаю, послуги перекладу підлягають ліцензуванню).

Ось ще інофрмація на тему
http://www.freelancer.com.ua/money-in-ukraine/2006/04/16/


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Просто, просто! Nov 19, 2007

dispatcher wrote:

від іноземних юрідичних осіб, треба мати з ними контракт встановленого зразку та акт виконаних робіт по кожному переказу.
Тут також все на так просто.
Щоб стати приватним підприємцем, треба достатньо довго побігати по інстанціям та ще й можливо отримати ліцензію (наскільки я знаю, послуги перекладу підлягають ліцензуванню).

Ось ще інофрмація на тему
http://www.freelancer.com.ua/money-in-ukraine/2006/04/16/

Так, контракт потрібен - але чорт страшний лише тоді, коли ті не знайомий з ним близько.

Насправді ні в контактах, ані в актах нічого страшного немає. А якщо вам не хочеться бігати по інстанціям, найміть фірму для регістрації, заплатіть їй 300-500 грн та отримайте готовий пакунок документів через 5-10 днів.

Мабуть, кожен з нас вважав, що офіційна робота якась така страшна - контракти, акти, звіти - і переконався, що це не так, після того, як почав працювати по-білому.

До того ж послуги з перекладу ліцензуванню не підлягають, і дозвіл на роботу з іноземними клієнтами отримувати не треба.

[Edited at 2007-11-19 07:14]


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 14:58
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Не підлягають Nov 19, 2007

dispatcher wrote:

(наскільки я знаю, послуги перекладу підлягають ліцензуванню).



Абсолютно не підлягають. Бажано мати диплома, натомість.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
. Nov 19, 2007

dispatcher wrote:
Вибачьте, якщо ця тема повторює вже існуючи,


Таки повторює. Покопайтеся в цьому форумі і в російському. Все вже пережовано 20 разів.


3. Манибукерс не приймає українців.


Він то приймає, то не приймає. Ви самі пробували зареєструватися?

Oleg Rudavin wrote:



+1


Ось ще інофрмація на тему
http://www.freelancer.com.ua/money-in-ukraine/2006/04/16/


Дурня.


треба мати з ними контракт встановленого зразку та акт виконаних робіт по кожному переказу.


Контракт не обов'язково (тим більше "встановленого зразку"). Навіть коли в мене є контракт, я в банку не признаюся..... ще захочуть, щоб я їм його переклав.

Trans-Hut wrote:
Тим більше, що вид діяльності чітко прописан: "секретарські послуги та послуги з перекладу"
Якщо він один - фіксована ставка податку (в нас - 55 грн., але вона залежить від місця реєстрації підприємця).


Класифікація видів діяльності теж залежить від місцевої Ради. У мене це "інші посуги" і ставка 200 грн.


Direct link Reply with quote
 
dispatcher
Local time: 21:58
TOPIC STARTER
Дякую за кваліфіковані відповіді Nov 19, 2007

Що стосується Манібукерс, то він зараз дійсно і офіційно не приймає мешканців України. Намагався зареєструватись не один раз, але марно.

Стосовно отримання коштів на рахунок та реєстрації підприємця, то тут все напевно залежить від місця перебування та банку.

Якщо суворо дотримуватись літери закону, то без діючого контракту та акту виконаних робіт по кожному траншу (не всі закордонні работодавці знають що це таке взагалі) перекази отримувати не можна.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Законодавство в Україні єдине Nov 19, 2007

Звичайно, тітка в банку може затребувати щось таке, але кваліфіковані відповіді знімать усі питання.

Якщо добре знати законодавство )дякую, Романе!), то можна працювати не тільки без контракту, але й, як з'ясовується, без підписів клієнтів - абсолютно легально.

Вартість послуг юридичної компанії, яка домоможе вам зареєструватися як СПД ФО, може бути різною, це так, але нічого, абсолютно нічого не залежить від місця перебування, якщо йдеться про отримання коштів на банківський рахунок.


Direct link Reply with quote
 

Joseph Kovalev  Identity Verified
Israel
Local time: 21:58
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Про контракт та акт Nov 19, 2007


Контракт не обов'язково (тим більше "встановленого зразку"). Навіть коли в мене є контракт, я в банку не признаюся..... ще захочуть, щоб я їм його переклав.


Романе, доброго дня!
Банк вимагає контракт і так званий "Акт виконаних робіт", а ще рахунок-фактуру, на основі листів Нацбанку, що регулюють діяльність комерційних банків.
Іншими словами, якщо не мати контракту та акту (звісно, коли мова йде про фізичну особу-підприємця), банк не має права зарахувати гроші, що надійшли, на ваш (мій, його...) рахунок. Тобто, зарахувати можуть, але під час перевірки самого банку комісією з Нацбанку вони та, відповідно ви (я, ми...), можете отримати зайві проблеми.

Щодо перекладу контракту, бажано складати його відразу двома мовами.

Якщо Ви маєте якісь посилання на нормативну базу, поділиться, будь ласка. Я обіцяю запитати в своєму банку про це (в моєму працюють досить адекватні люди).


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Не дуже й вимагає... Nov 19, 2007

Dmitriy Kovalev wrote:


Контракт не обов'язково (тим більше "встановленого зразку"). Навіть коли в мене є контракт, я в банку не признаюся..... ще захочуть, щоб я їм його переклав.


Банк вимагає контракт і так званий "Акт виконаних робіт", а ще рахунок-фактуру, на основі листів Нацбанку, що регулюють діяльність комерційних банків.
Іншими словами, якщо не мати контракту та акту (звісно, коли мова йде про фізичну особу-підприємця), банк не має права зарахувати гроші, що надійшли, на ваш (мій, його...) рахунок. Тобто, зарахувати можуть, але під час перевірки самого банку комісією з Нацбанку вони та, відповідно ви (я, ми...), можете отримати зайві проблеми.


Дмитро, я щойно розмовляв зі своїм банком - за словами керівника валютного відділу, контракт не обов'язковий; в якості акту може виступати сплачений інвойс (з відповідною припискою - щось на кшталт "оплата означає, що клієнт приймає та претензій не має"). Там є деталі, але немає часу на їх викладення


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
З цього місця, якщо можна, прошу докладніше :) Nov 19, 2007

Мій банк ревно вимагає контракти, якщо не двомовні, то з перекладами, останнім часом обов'язково нотаріально засвідченими...
Буває якось інакше? Пане Роман, поділіться секретом, як фахівець!


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 14:58
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Залежить від банку Nov 19, 2007

Oleg Prots wrote:

Мій банк ревно вимагає контракти, якщо не двомовні, то з перекладами, останнім часом обов'язково нотаріально засвідченими...
Буває якось інакше?


Пане Олег,

Зважаючи на кипи макулатури, які я кожного разу тягаю до валютного відділу мого банку, керіництво цього відділу запропонувало мені укласти з клієнтами єдиний річний контракт, зазначивши термін його дії в тексті, а щодо суми, вказати, що вона складається з сум інвойсів. Отже, мінус контракт.

Гадаю, що, як пише інший пан Олег (Рудавін), цілком можливо об'єднати акти та інвойси. Отже - мінус акт.

Але, залежить від банку...

[Edited at 2007-11-19 14:46]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:58
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Бльш детально Nov 19, 2007

Igor Lukyanov wrote:
керіництво цього відділу запропонувало мені укласти з клієнтами єдиний річний контракт, зазначивши термін його дії в тексті, а щодо суми, вказати, що вона складається з сум інвойсів. Отже, мінус контракт.

Гадаю, що, як пише інший пан Олег (Рудавін), цілком можливо об'єднати акти та інвойси. Отже - мінус акт.

Але, залежить від банку...

Насправді в такому разі краще контракт з необмеженим терміном дії здавати, ніж щорічно оновлювати його.

Але справа не в цьому. Роман, на жаль, не пам'ятає відповідного документу НБУ, але пам'ятає, що в ньому сказано: надати контракт, якщо він є. Тобто, навіть Нацбанк визнає можлмвість ситуації відсутності контракту. Далі (знову цитуючи Романа), Цивільний кодекс України передбачає можливість конклюдентних угод - таких, які не підписуються, але підтверджуються іншими діями, наприклад, платнею.

Таким чином, інвойс, в якому зазначено все, що треба, з додатком десь унизу "Плата за цим рахунком є підтвердженням того, що Клієнт роботу прийняв та жодних претензій не має", мусить бути достатнім для банка документом навіть за умови відсутності підпису клієнта.

Інша справа, що закони та правила одні, а їх розтлумачення інше: НБУ не вимагає контрактів, але натомість (у розтлумачувальному листі) просить, щоб інвойс містив банківські реквізити контрагента...

Цікаво те, що розмова з начальником валютного відділу банку закінчилася його питанням: "Так що, відмовляемося від контрактів та окремих актів?"


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Легальні засоби отримання коштів з-за кордону для фрілансерів

Advanced search


Translation news in Ukraine





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs