Походження слів
Thread poster: _Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 15:47
Spanish to Ukrainian
+ ...
Mar 28, 2003

Щоб наш суворий модератор російського форуму нам не вказував на непорядок (жартую, жартую), відкриємо окрему тему.

Щодо маракуї я вже з\'ясувала, що цей фрукт родом з Бразилії, португальською нічого схожого не пригадую, певно, то з якоїсь місцевої мови.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:47
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ось Вам за це! Mar 28, 2003

Quote:


On 2003-03-28 16:58, Alena_ wrote:

Щоб наш суворий модератор російського форуму нам не вказував на непорядок (жартую, жартую), відкриємо окрему тему.

Щодо маракуї я вже з\'ясувала, що цей фрукт родом з Бразилії, португальською нічого схожого не пригадую, певно, то з якоїсь місцевої мови.





Ось замовкну назавжди, будете знати.

Я ж тут не модератор.



Ось Вам за це:

http://www.rain-tree.com/maracuja.htm



Назва маракуя чи маракуджа ніяк не може бути португальською за походженням. Вона походить з якоїсь індіанської мови з Амазонії. Чи може з мови ацтеків. Почитайте статтю вище.

Повторюю - європейські назви маракуджі походять з латини. Щоб народ дав якомусь явищу назву в своїй мові, він повинен це явище добре знати. А у нас навіть банан - це банан. Та банан ми бачимо кожного дня. А що вже казати про маракуджу.



Ось ще знайшов. На німецькій мові, але з малюнками.

http://www.foodlexx.de/Lextextobst/Passionfr.htm

Маракуджа - це плід жовтої пасіфлори.

Гранаділла - плід пурпурної пасіфлори,

Й так далі.



А пасіфлорою цю рослину назвали християнські місіонери. Воно й зрозуміло. Марта про це вже писала.







[ This Message was edited by: Jarema on 2003-03-28 18:58]

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 07:47
English to Russian
+ ...
отож, я й маракую. собі.. Mar 28, 2003

а схоже на українську



не чув \"пасіфлора\" тут (у канаді). Але чув і бачив \"пешнфрут\" (passionfruit)..

Чи то й є та маракуджа?


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:47
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Про банан Mar 29, 2003

Quote:


On 2003-03-28 20:59, vvd wrote:

а схоже на українську



не чув \"пасіфлора\" тут (у канаді). Але чув і бачив \"пешнфрут\" (passionfruit)..

Чи то й є та маракуджа?





Так пасіфлора - це ж назва рослини. А маракуджа - мені так більше подобається, хоч мабуть й неправильно - але-ж самба, румба, маракуджа - колорит який - на цій рослині росте. Не пишу на дереві, бо може воно й не дерево.

Виявляється банан на латині як рослина також не банан, а Musa. А їстівні банани, що ми їх купуємо, це плоди рослин М. Sumatrana й М. sanguinea.

Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 15:47
Chinese to Ukrainian
+ ...
ліана Mar 29, 2003

На ліані маракуй/джа росте

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:47
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ботанічна тема Mar 29, 2003

Quote:


On 2003-03-29 17:58, Marta Argat wrote:

На ліані маракуй/джа росте





Щось наша тема перетворюється на ботанічну.... Ой, Олена зараз знову щось там про російський форум скаже...



Пропоную до розгляду інші слова.



Кавун,

гарбуз,

яблуко,

марупелька,

аргус., .



Вони в Україні ростуть. А маракуй/джа до нас вже нежива приїздить.









[ This Message was edited by: Jarema on 2003-03-29 18:14]

Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
Тайна сия великая есть Mar 29, 2003

\"Неисповедимы пути твои\", СЛОВОУТВОРЕННЯ !



Я, наприклад, впевнений, що ніхто із смертних не зможе розтлумачити, чому в двох досить близьких слов\'янських мовах одна й та ж пара овочів (чи то ягід ?) має абсолютно протилежні назви, а саме:



Чому наш український кавун болгари називають динею (\"діня\"), а диню - кавуном ?


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:47
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
:) Mar 30, 2003

А чому ті ж самі болгари ствердно кивають головою, коли хочуть сказати \"ні\" і хитають нею з боку в бік на знак згоди?



Мабуть, предки їхні часткові, булгари волзькі, не все добре запам\'ятали, коли ішли через наші землі на захід - от і попереплутували...


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:47
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Що я мав на увазі Mar 30, 2003

Quote:


On 2003-03-29 22:42, Chekh wrote:

\"Неисповедимы пути твои\", СЛОВОУТВОРЕННЯ !



Я, наприклад, впевнений, що ніхто із смертних не зможе розтлумачити, чому в двох досить близьких слов\'янських мовах одна й та ж пара овочів (чи то ягід ?) має абсолютно протилежні назви, а саме:



Чому наш український кавун болгари називають динею (\"діня\"), а диню - кавуном ?





Насамперед я мав на увазі походження слів в контексті мовних сімей - від індоєвропейської до ностратичної. Та мабуть ця тема також не для нашого форуму. Наведу лише один приклад книги, де розглядається ця проблематика:

Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках.Образ мира и миры образов. Москва, 1996.

















Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 15:47
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Яремо, не замовкайте... Mar 31, 2003

То був жарт, мабудь, невдалий...

Я глибоких досліджень щодо маракуї не проводила, знайшла в одному з тлумачних словників Foreignworda (Salamanca):

maracuya

sustantivo femenino

1 Fruto de la pasion, propio del Brasil: Tienen para escoger guayabas, maracuyas y mangos.

і тут написано, що цей фрукт родом з Бразилії. Тож я й подумала, що це з якоїсь місцевої допортугальської мови. Але в усякому разі, точно з Америки



Щодо розходжень назв в слов\'янських мовах, далеко ходити не треба: український \"гарбуз\" - \"тыква\" російською, а російський \"арбуз\" - то \"кавун\" українською


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 08:47
English to Russian
+ ...
А російська груша то наша дуля ... Apr 1, 2003

Та я ж, Олено, не про розходження - воно й повинно мати місце, я ж про протиставлення, коли все навпаки.



А, до речі, дуля болгарською означає айва (\"дюля\").



З першим квітня Вас та й всіх наших і Ваших. Людвіг.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Походження слів

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums