Mobile menu

Друковані словники
Thread poster: Jarema

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:57
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Apr 2, 2003

Ще одна тема, котра можливо зацікавить не лише мене.



Соромно сказати, але в мене немає практично жодного укрїнсько...- та навпаки словника. Раніше здавалося, мова рідна, інтернет завжди під рукою, словників спорідненої мови сотні дві... Але ж це негаразд. Можливо, вельмишановні колеги зможуть підказати, які словники варті того, щоб на них звернути увагу. Я маю на увазі не лише нові словники.



Дякую заздалегідь.



Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:57
English to Russian
+ ...
Хоч і непоганий, але недостатньо ємний Apr 2, 2003

Подвезько М.Л. і Балла М.І.

Англо-український словник

Видавався в Києві 1974, 1995 і 2000 років.

В мене він канадського видання (Едмонтон), 1988 р.

Все гаразд та хотілося, щоби він містив не 65000 слів, а принаймні 160000, як \"Новый англо-русский словарь\" В.К. Мюллера, 2000 р.



Тому я досить часто користуюсь таки словником Мюллера, а вже потім, за потреби, перекладаю з російської на українську за допомогою чудових російсько-українських словників, таких як:



1)Російсько-український словник (у трьох томах, що, до речі, не дуже зручно), Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні АН УРСР, Київ, 1987-1988 (це було третє видання, може, є й більш пізніше, не знаю)



2)Російсько-український словник наукової термінології (теж у трьох томах, але тематичних, що дуже зручно: І - Суспільні науки; ІІ - Біологія, хімія, медицина; ІІІ - Матемтика, фізика, техніка, науки про землю та космос), видавався в Києві (Наукова думка): І том у 1994, ІІ - у 1996 і ІІІ - у 1998 роках. Гадаю, що після того він ще не перевидавався.





Direct link Reply with quote
 

Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 23:57
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Нові словники Apr 3, 2003

Новий Російсько-Украінський-Російський словник Миколи Зубкова (Кафедра Української мови ХНУ). 65 000 слів. + переклад чоловічих та жіночих імен та географічних назв. Рік видання 2003. Видавництво Фоліо, Харків. Як на мене є лише один недолік - до виданяя не внесені слова, що мають однакове написання ти близьке звучання, але різне написання (лыжа, лира, эмир та ін.).



Ще один словник цього автора - Англо-Украінський. Щє залишився запах типографськоі фарби.









Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Друковані словники

Advanced search


Translation news in Ukraine





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs