Mobile menu

Wordfast / Trados compatibility
Thread poster: CLIVE PYGOTT
CLIVE PYGOTT  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:22
French to English
Jan 22, 2009

I notice today (22/01/09) that an advertised job specifies Trados and anyone without Trados is not allowed to apply for the job. A user of Wordfast can successfully work with a Trados user because TMX files can be taken into Wordfast and returned asTMX files.
Is this a problem that can only be solved by Proz itself if it makes this fact clear to all Trados users?


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 14:22
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Depends on the job Jan 22, 2009

Compatibility to Trados goes only to some level. There are tasks where only Trados's most recent version can be used. But this is only rarely the case.
You should be honest and mention that you do not have Trados but can deliver files that can be cleaned up in Trados Workbench, depending on the filetype.

Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 14:22
Member (2006)
English to Russian
+ ...
But… Jan 22, 2009

CLIVE PYGOTT wrote:

A user of Wordfast can successfully work with a Trados user because TMX files can be taken into Wordfast and returned asTMX files.


Wordfast won’t accept TMs in Trados generic format and Multiterm glossaries.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast / Trados compatibility

Advanced search


Translation news related to Wordfast





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs