ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]
User
Thread poster: Kim Metzger
Wordfast for dummies
Andreas Roboz
Spain
Local time: 09:23
Member (2011)
English to Danish
+ ...
overwriting tm when cleaning up Apr 18, 2011

Hola,

my wordfast pro does not overwrite changed segments in the TM when i clean a txml document, instead it adds the changed segments to the tm, so there are two different entries...why does it not overwrite and how can i fix this?

Thanks
Anand


Direct link Reply with quote
 

Kornelia Longoria  Identity Verified
United States
Local time: 02:23
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Another little problem Apr 22, 2011

I recently started using Wordfast Pro and like it so far. I have encountered one feature I'm not sure how to use. It's probably very simple but I just don't seem to get it right. When you type a beginning of a word, there is a little window that pops up that gives you a suggestion of what the word may be that you are looking for. This is very useful with names for example- you don't have to type the name again and again if it's the same as in the source document. So my problem is- how do I actually use it? I tried tab, enter and it did not work. Do I need to change some settings in my preferences?

Thank you

[Edited at 2011-04-22 15:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Finland
Local time: 10:23
Finnish to French
Just press Enter to accept autocomplete suggestions Apr 22, 2011


Kornelia Longoria wrote:
When you type a beginning of a word, there is a little window that pops up that gives you a suggestion of what the word may be that you are looking for. This is very useful with names for example- you don't have to type the name again and again if it's the same as in the source code. So my problem is- how do I actually use it? I tried tab, enter and it did not work. Do I need to change some settings in my preferences?

The feature is called Autocomplete. It's enabled by default, but people who don't like it (believe it or not, there are such people!) can disable it via Edit > Preferences > Translations > Active Autocomplete

To accept an Autocomplete suggestion, just press Enter. To reject it, continue typing and the little box will disappear. If the box contains several suggestions, use the down arrow to pick up the one you want and press Enter.


Direct link Reply with quote
 

Kornelia Longoria  Identity Verified
United States
Local time: 02:23
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Enter does not work Apr 22, 2011


Dominique Pivard wrote:


Kornelia Longoria wrote:
When you type a beginning of a word, there is a little window that pops up that gives you a suggestion of what the word may be that you are looking for. This is very useful with names for example- you don't have to type the name again and again if it's the same as in the source code. So my problem is- how do I actually use it? I tried tab, enter and it did not work. Do I need to change some settings in my preferences?

The feature is called Autocomplete. It's enabled by default, but people who don't like it (believe it or not, there are such people!) can disable it via Edit > Preferences > Translations > Active Autocomplete

To accept an Autocomplete suggestion, just press Enter. To reject it, continue typing and the little box will disappear. If the box contains several suggestions, use the down arrow to pick up the one you want and press Enter.



I wonder if I unbound some kind of commands when I was trying to make sure my Polish alphabet works...


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Finland
Local time: 10:23
Finnish to French
Enter should work Apr 23, 2011


Kornelia Longoria wrote:
I wonder if I unbound some kind of commands when I was trying to make sure my Polish alphabet works...

Do you use a keyboard utility in order to have your Polish characters?


Direct link Reply with quote
 

Kornelia Longoria  Identity Verified
United States
Local time: 02:23
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Keybord utility Apr 25, 2011


Dominique Pivard wrote:

Do you use a keyboard utility in order to have your Polish characters?


Really not sure... I just started using Wordfast Pro about 3 weeks ago and my Polish characters did not work in it originally, so I had to undbind some commands that were associated with keys ALT + the given letter. I'm not sure if did something to unbind more commands than necessary.


Direct link Reply with quote
 
Willnixe
Germany
Local time: 09:23
German
Same problem Jan 4

Dear Anand

Have you found a solution to the problem in the meantime? I have the same problem but with Wordfast Classic. I would be grateful for some hints as to the settings in the viscerals of that programme...

Thanks a lot in advance.

Willnixe




Andreas Roboz wrote:

Hola,

my wordfast pro does not overwrite changed segments in the TM when i clean a txml document, instead it adds the changed segments to the tm, so there are two different entries...why does it not overwrite and how can i fix this?

Thanks
Anand


Direct link Reply with quote
 
Tigerlilygurlie  Identity Verified
Canada
Local time: 03:23
HELP! Linking bilingual reference files to source document? Jan 7

I downloaded the free demo version of WordFast today to practice over the weekend. I've glanced through some manuals over the Web but I still don't understand the most basic principle:

If my client sends me pdf files to translate and also sends me txml files (containing already translated segments / recuperation), how do I link the two together so that the translated segments propagate into the pdf segments?

I understand how to translate segments but a lot of the work is already translated and I will not be paid for the recuperation, so it's important that I know how to propagate them,

PLEASE, I'M DESPERATE! i HAVE TO UNDERSTAND THIS BY MONDAY!

I'm hoping a kind soul will answer me...


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Finland
Local time: 10:23
Finnish to French
Your client doesn't expect a translated PDF Jan 7


Tigerlilygurlie wrote:
If my client sends me pdf files to translate and also sends me txml files (containing already translated segments / recuperation), how do I link the two together so that the translated segments propagate into the pdf segments?

If your client sent you both a PDF and a TXML from that PDF, he most likely does not expect a translated PDF back. The PDF was given to you for your convenience (so you can have a look at the context etc.), but all you are expected to deliver is a translated (bilingual) TXML.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast for dummies


Translation news related to Wordfast





XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »