Mobile menu

Wordfast and translation memory
Thread poster: xxxLaurent 1973
xxxLaurent 1973  Identity Verified
Switzerland
Local time: 16:19
English to French
+ ...
Jul 20, 2006

Back in June I translated a rather large document using Wordfast. If I remember well, the translation memory had over 150 translation units (TUs). Now that I want to use the same memory again, it tells me that it has 89 TUs. I don't remember deleting TUs when I finished the first translation. Does anyone have any idea on what might have happened?

Thanks,
Laurent


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:19
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
150 TUs is kinda small... Jul 20, 2006

Laurent 1973 wrote:
Back in June I translated a rather large document using Wordfast. If I remember well, the translation memory had over 150 translation units (TUs).


Only 150 TUs? That's not very big... are you sure about your numbers here?

Samuel


Direct link Reply with quote
 
xxxLaurent 1973  Identity Verified
Switzerland
Local time: 16:19
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Precision Jul 20, 2006

I should specify that segments were very long (very long sentences, enventually I decided to use semi-colons as segment delimiters) and there were many repetitions, so the document turned out to be pretty long. Anyway, I was just wondering if someone had experienced partial losses of TUs without doing anything special to rationalize the translation memory. I'm new to Wordfast and I'm still struggling a bit.

Direct link Reply with quote
 

John Jory  Identity Verified
Germany
Local time: 16:19
Member (2004)
English to German
+ ...
Run the text through Wordfast again Jul 24, 2006

Like Sam says, 150 TUs is not very big, even if you have long sentences.
However, if you have the time, simply run the original text through Wordfast again. Assuming the TM is OK, you'll get 'green' translations click by click (it won't take long).

When you clean the document, Wordfast normally removes invalid (subsequently corrected) segments. If you open the TM with an editor, invalid segments have 'xx' at the beginning of the line.

HTH John


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast and translation memory

Advanced search


Translation news related to Wordfast





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs