Absolute beginner on wordfast Thread poster: babs guzman
|
Hi, Two hours ago I downloaded the trial version of wordfast as well as the English training manual from www.wordfast.net. Installation went ok, I now see the wf icon in MS word. Yes Champollion on page 17 talks about delimiter protection. Those are the purple markers, and he says be careful about using the backspace or delete buttons too much. Does he mean just be careful so that the purple markers do... See more Hi, Two hours ago I downloaded the trial version of wordfast as well as the English training manual from www.wordfast.net. Installation went ok, I now see the wf icon in MS word. Yes Champollion on page 17 talks about delimiter protection. Those are the purple markers, and he says be careful about using the backspace or delete buttons too much. Does he mean just be careful so that the purple markers don't accidentally disppear, or does he mean not to use backspace at all even during translation. What if I decide after typing my translated word that another word is better. How do I change the original - I imagine backspacing is a logical step. Help! ▲ Collapse | | | Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 17:54 English to German + ... Just the delimiters | Aug 5, 2006 |
You can use the backspace or delete keys whenever you like, just take care not to delete the delimiters. That's what he meant. Sonja | | | babs guzman Local time: 11:54 French to English TOPIC STARTER absolute beginner on wordfast | Aug 5, 2006 |
OK, thanks Sonja. It's a bit intimidating because I've never used a CAT before. I've managed without it for 10 years but everyone swears by it and recommends it. So I decided to join the gang. Thanks, Sonja. You replied quite fast. Much appreciated. Sonja Tomaskovic wrote: You can use the backspace or delete keys whenever you like, just take care not to delete the delimiters. That's what he meant. Sonja | | |
|
|
babs guzman Local time: 11:54 French to English TOPIC STARTER absolute beginner on wordfast | Aug 7, 2006 |
Yes, Rehab, thanks. In fact, before downloading the trial version of wordfast, i signed up into wordfast yahoo user groups. Majority of the issues are advanced level, and I get about 45 new messages a day from that forum. But I'm saving each and every one of them for future reference. | | | Wordfast yahoo user groups | Aug 10, 2006 |
I guess you don't need to save all the messages, you can always search the archives later. I'm also a beginner. Good luck! babs guzman wrote: Yes, Rehab, thanks. In fact, before downloading the trial version of wordfast, i signed up into wordfast yahoo user groups. Majority of the issues are advanced level, and I get about 45 new messages a day from that forum. But I'm saving each and every one of them for future reference.
[Editada em 2006-08-10 13:42] | | | babs guzman Local time: 11:54 French to English TOPIC STARTER absolute beginner on wordfast | Aug 11, 2006 |
Thank you Vitoria. No I'm not saving all the messages. Keeping only those I think I may need. I'm having fun learning it and practising with it. How are you coming along? Vitoria Ginja wrote: I guess you don't need to save all the messages, you can always search the archives later. I'm also a beginner. Good luck! babs guzman wrote: Yes, Rehab, thanks. In fact, before downloading the trial version of wordfast, i signed up into wordfast yahoo user groups. Majority of the issues are advanced level, and I get about 45 new messages a day from that forum. But I'm saving each and every one of them for future reference. [Editada em 2006-08-10 13:42] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Absolute beginner on wordfast Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |