Wordfast e Trados: come scambiare le TM?
Thread poster: Lucia Messuti
Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 09:05
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jun 1, 2007

Buongiorno
un cliente mi ha mandato un lavoro e una TM (di Trados) sia con estensione TXT che TMW.
Ho salvato il file come UNICODE. Quando però cerco di caricare la TM su wordfast per iniziare a lavorare mi dice che non è una memoria di WF.
Come faccio a utilizzarla? Mi sembrava che i due CAT tool fossero compatibili anche in termini di TM.
Grazie per l'aiuto e buon w-e a tutti !!
Lucia


Direct link Reply with quote
 
myrcarromero
Local time: 00:05
English to Spanish
Wordreference and TRADOS Jun 2, 2007

Lucia:

My Italian is better understanding than writing, sorry I can only communicate with you in Spanish, English and French. Choose the best. I have made conversions from Wordfast to Trados and viceversa. Basically the Translation Memory just changes the headlines, larger in Trados than in Wordfast. Send me a small TM file and I show you.
myr.carromero@coit.es

Hope it helps.

By the way, I love Italy, the Italians, and the Italian. My New Year proposition is to read Dante in Italian by mid 2008.

Myriam


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast e Trados: come scambiare le TM?

Advanced search


Translation news related to Wordfast





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs