Mobile menu

Erreurs du Worfast avec les accents, apostrophes, etc...
Thread poster: mariechris
mariechris  Identity Verified
Local time: 18:40
Member (2007)
Portuguese to French
+ ...
Jun 25, 2007

Bonjour,

Je ne sais pas ce qui se passe avec Wordfast, mais j'ai des problèmes depuis ce matin: quand je frappe une apostrophe, il me marque un tiret; quand je frappe un é, il marque une parenthèse; un è, il met un autre signe, etc...
C'est la 1ère fois que cela m'arrive et je ne peux pas travailler dans ces conditions en introduisant sans arrêt les symboles ou lettres désirées. Est-ce que j'aurais fait une fausse manoeuvre? Aidez-moi!!
Merci d'avance.


Direct link Reply with quote
 

Claire Cox
United Kingdom
Local time: 18:40
French to English
+ ...
Alt shift Jun 25, 2007

Est-ce que tu as par hasard appuyé sur "Alt + Shift" pour changer le clavier? C'est ce qui m'a passé plusieurs fois et c'est bizarre! Mais, si oui, c'est très simple de le restaurer en appuyant encore une fois sur Alt + shift - je ne sais pas comment on dit "shift" en français! Touche de mise en majuscules?

Bonne chance!

[Edited at 2007-06-25 10:43]


Direct link Reply with quote
 
mariechris  Identity Verified
Local time: 18:40
Member (2007)
Portuguese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Claire Jun 25, 2007

En fait, je ne sais pas ce que j'ai fait, mais tout d'un coup, tout est revenu à la normale sans que je fasse quoi que ce soit de spécial. Je n'y comprends rien, mais je te remercie infiniment pour ta suggestion!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Erreurs du Worfast avec les accents, apostrophes, etc...

Advanced search


Translation news related to Wordfast





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs