Mobile menu

100% match with empty green TL fields - urgent help needed!
Thread poster: Agnieszka Sliwinska
Agnieszka Sliwinska  Identity Verified
Poland
Local time: 03:07
English to Polish
+ ...
Jun 28, 2007

Hello,
I have a serious and repeating problem with WF (latest version). My TM is quite extensive and I have worked with WF for a few years now. I sometimes know that a specific TU IS in the TM but WF does not provide any suggestions. It says that a TU is 90% or 100% match but leaves the target language box empty. I have already reorganized the TM and I do this rather regullary, but this has not helped at all. It first occurred with one document, and now another one seems to be affected.
Once I tried to copy the matches from a document that I already translated before, but after the clean-up I got a corrupted target language version, with almost all segments corrupted and had to clean the translation manually. Awfull job, though the file was only a few pages logn. Can anybody held? I know that a similar question was asked some time ago, but the answer was reorganizing, but believe me, this is to no avail (with my fussy WF variety)

Regards,
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 04:07
Italian to Danish
+ ...
Same problem here - why no answers? Dec 28, 2007

Hi,
I was just searching this forum to find a solution. I am using my general TM and know that certain segments have been translated before, over and over again, still, WF does not suggest anything, just stating a 0% match.

I have reorganised the TM. I have closed everything down, reopened, checking the setup, clicking and clacking .... nothing works.

Any suggestions please?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

100% match with empty green TL fields - urgent help needed!

Advanced search


Translation news related to Wordfast





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs