fuzzy threshold adjustment
Thread poster: Paulina Liedtke
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
Poland
Local time: 23:35
Polish to English
+ ...
Jul 13, 2007

Is it possible to lower the fuzzy threshold from the default 75% to, say, 30%? I found this level convenient when working with Trados.
I have just started my adventure with Wordfast and I can't find any description of this function in the manual
Thank you in advance for any guidance


 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 23:35
English to Polish
+ ...
The range is 50-99% Jul 13, 2007

Just type it in manually, replacing the default 75%.

 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 23:35
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Enable ProposeSubFuzzy Jul 13, 2007

Hi Paulina,

You can also enable ProposeSubFuzzy in Pandora's Box.

Regards,
Gerard


 
Claire Cox
Claire Cox
United Kingdom
Local time: 22:35
French to English
+ ...
Setup in Wordfast control box Jul 13, 2007

If you click on Setup in the Wordfast box (as if you were setting up for a new translation and setting the TM, glossaries etc), it should say "Fuzzy threshold=75" at the top of the list. If you click on that and press enter, it should allow you to enter a different figure. I usually use 50.

HTH


 
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
Poland
Local time: 23:35
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
:) Jul 13, 2007

Iza Szczypka wrote:

Just type it in manually, replacing the default 75%.


O tym, że domyślnie jest 75% wiem z instrukcji, nie znalazłam okna, w którym się to w programie wyświetla i gdzie można by to ewentualnie zmienić.


 
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
Poland
Local time: 23:35
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
ok Jul 13, 2007

Thank you!

 
Martin Wenzel
Martin Wenzel
Germany
Local time: 23:35
English to German
+ ...
I think someone will get reprimanded for writing in Polish... Jul 14, 2007

English would be fairer, so we can all follow....

Are you still working with Trados, Paulina, or have you given it up in favour of Wordfast?


 
Paulina Liedtke
Paulina Liedtke  Identity Verified
Poland
Local time: 23:35
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
sorry! Jul 14, 2007

Whoever committed this unforgivable Polish language mischief is sure not to do this again
I fell in love with Wordfast the moment I translated my first text with it and I don't miss Trados very much. Still, I believe in the "never say never" rule and I might switch back to Trados from time to time, who knows..


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

fuzzy threshold adjustment







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »