Comment utiliser une mémoire de traduction fournie par un client Thread poster: hind goubet
| hind goubet France Local time: 10:41 Arabic to French + ...
Bonjour à tous, Sans beaucoup de moyens financiers, je suis quelqu'un qui essaie de ne compter que sur moi-même. Ainsi, j'ai appris en faisant des recherches pendant des mois et en veillant des nuits l'existance de "Proz.com" et autres sites spécialisés, les outils d'aide à la traduction... Etant donné que Trados est horriblement cher et que Wordfast propose une version gratuite: j'utilise, donc, celle-ci. Autant vous dire que je ne profite que de la ségment... See more Bonjour à tous, Sans beaucoup de moyens financiers, je suis quelqu'un qui essaie de ne compter que sur moi-même. Ainsi, j'ai appris en faisant des recherches pendant des mois et en veillant des nuits l'existance de "Proz.com" et autres sites spécialisés, les outils d'aide à la traduction... Etant donné que Trados est horriblement cher et que Wordfast propose une version gratuite: j'utilise, donc, celle-ci. Autant vous dire que je ne profite que de la ségmentation (qui m'est d'ailleurs d'une aide précieuse) car même si j'ai épluché le manuel d'utilisation disponible sur le site wordfast, je n'ai su appliquer que cela (je suis peut-être plus stupide que les autres, je veux bien l'admettre si c'est le cas). Les affaires n'allaient pas du tout ces derniers mois jusqu'à ce qu'un client me propose un projet de 6000 mots. Le souci est que je dois utiliser une mémoire de traduction qu'il m'a fourni. J'ai fais ce que j'ai pu comme recherches mais en vain. Pouvez-vous m'indiquer comment cela marche s'il vous plait. Merci beaucoup à tous. ▲ Collapse | | | Dan Marasescu Romania Local time: 10:41 Member (2003) English to Romanian + ...
Hi, Would you please post in English in the future. This will increase your chances of getting a reply. If you have a demo version (all the other versions are paying), you will not be able to load large translation memories. The demo version limits your TM to 500 TUs. You should read the manual (French version available). It is a good starting point. Dan | | | hind goubet France Local time: 10:41 Arabic to French + ... TOPIC STARTER Merci beaucoup Monsieur | Feb 1, 2008 |
Je vous remercie pour votre réponse et conseil. | | | hind goubet France Local time: 10:41 Arabic to French + ... TOPIC STARTER
Dear Dan, Just one question : Is the version number5.52z is the free one , please ? | |
|
|
Dan Marasescu Romania Local time: 10:41 Member (2003) English to Romanian + ...
Dear Hind, All versions now have the same status, so to say. This means that for all of them there is a demo release, which is limited, and a licensed product, without limitations. With Wf, you should always choose the latest version. There is no charge for updating to the newest version. On the other hand, there is no way around paying a license if you want to use large TMs. It's true that there was once a completely free version back in 2002 if I remember well, but th... See more Dear Hind, All versions now have the same status, so to say. This means that for all of them there is a demo release, which is limited, and a licensed product, without limitations. With Wf, you should always choose the latest version. There is no charge for updating to the newest version. On the other hand, there is no way around paying a license if you want to use large TMs. It's true that there was once a completely free version back in 2002 if I remember well, but this is long gone. The good news is that the product has evolved a lot since then. When you receive a large assignment to be done with a CAT, it is really worth buying a license. Good luck, Dan ▲ Collapse | | | hind goubet France Local time: 10:41 Arabic to French + ... TOPIC STARTER Thank you very much Dan! | Feb 1, 2008 |
Thank you very much Dan! | | | utiliser un TM | Feb 2, 2008 |
hind goubet wrote: Le souci est que je dois utiliser une mémoire de traduction qu'il m'a fourni. J'ai fais ce que j'ai pu comme recherches mais en vain. Pouvez-vous m'indiquer comment cela marche s'il vous plait. Merci beaucoup à tous. Si la TM est un fichier TMX, il est possible d'utiliser OmegaT (logiciel libre). Si ce n'est pas le cas, vous pouvez demander à votre client de faire la conversion vers TMX. | | | hind goubet France Local time: 10:41 Arabic to French + ... TOPIC STARTER Merci Beaucoup Jean Christophe! | Feb 2, 2008 |
Merci Beaucoup pour votre conseil Jean Christophe! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Comment utiliser une mémoire de traduction fournie par un client CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |