| |
| Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
| Romanian | plati online catre stat | CNP plătitor în câmpul Cod fiscal beneficiar | [quote]Dan Ilioiu wrote:
Asa am gandit si eu.
Dar, folosind programul despre care spuneam [url=http://static.anaf.ro/static/10/Anaf/Asitenta Contribuabili_r/programeutile/programe_OPF | Monica Tuduce | Oct 13 |
| ProZ.com's First Virtual Conference | Congratulations! Splendid conference organization! | Congratulations, | To the team who worked in the organization of this event!
I loved the environment and never had any technical problem at all.
The only thing I am sorry about is that I had also to wo | Monica Tuduce | Oct 1 |
| Romanian | facturi PFA emise pentru clienti din afara RO | Câteva lămuriri | [quote]Dan Ilioiu wrote:
Datele problemei: PFA, neplatitor de TVA
Intrebari (client intracomunitar):
1. Factura se poate face in EUR (art. 155 din Cod Fiscal), in Registru se in | Monica Tuduce | Sep 22 |
| ProZ.com job systems | Illegal use of data from ProZ.com profile | Removal of profile may be problematic | I would ask for removal of my profile, but I don't know how to prove that the profile is about me: it only lists my Proz id - which is not publicly visible here, but it is also my skype ID | Monica Tuduce | Jul 20 |
| ProZ.com job systems | Illegal use of data from ProZ.com profile | Better security needed | A friend of mine who is an IT specialist explained to me that these – how should I call them? – service providers (sic!) create personalized software for this kind of purpose. In other | Monica Tuduce | Jul 19 |
| ProZ.com job systems | Illegal use of data from ProZ.com profile | Support ticket already submitted | [quote]JaneTranslates wrote:
Has anyone submitted a support ticket yet, and if so, did you give a link to this thread? If no one has done so, I will, but I don't want to duplicate the r | Monica Tuduce | Jul 18 |
| ProZ.com job systems | Illegal use of data from ProZ.com profile | Do not enter your password there | It may be obvious for all, but who knows: do not try to login there using your password :d | Monica Tuduce | Jul 18 |
| ProZ.com job systems | Illegal use of data from ProZ.com profile | Same here | I'm on that site too, with an almost empty profile with my username (not my full name), which contains only my location.
I do also think there is a breach on Proz.com's security system, a | Monica Tuduce | Jul 18 |
| Romanian | Cum vă mai merge .... pe timp de criză? | Prea off-topic | Dragi colegi,
Am putea rămâne la topic, vă rugăm frumos.
Mulţumesc.
P.S. Pentru alte discuţii internetul e mare şi generos, se pot deschide alte fire de discuţie.
| Monica Tuduce | Jul 3 |
| Romanian | Cum vă mai merge .... pe timp de criză? | Lucru în cantităţi minime, spre zero | Salutări tuturor colegilor activi pe forum, în special pe acest fir.
În urmă cu vreo 2 ani, când prin vale curgea numai lapte şi miere, după alţi 5-6 ani în care am prestat în | Monica Tuduce | Jul 2 |
| French | Où trouver un dictionnaire technique... | Sans indication précise de la paire de langues... | Je te passe quelques uns de ceux que j'utilise personnellement:
Glossaire technique multilingue (IT-FR-EN-AL-ES):
http://www.itiomar.it/studenti/ glossario/a.htm
Automobile FR:
h | Monica Tuduce | Jun 26 |
| Romanian | Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători | Uite traducerea, nu e traducerea | Cam așa se mișcă traducerea noastră :-D
Greu cu translația asta mecanică.
Probabil autorul articolului din cotidianul cu pricina a folosit la traducerea informațiilor tot so | Monica Tuduce | May 18 |
| Romanian | ajutor materiale pentru lucrare Translating Law | Biblioteci, internet | Bună Raluca,
În căutările mele pe Internet mi se întâmplă să găsesc articole pe subiectul care mă interesează din domeniul traducerilor juridice în care autorii indică biblio | Monica Tuduce | May 12 |
| Business issues | Are two weeks without any work good enough reason to start to worry? | Two month | I am "celebrating" 2 month these days without any translation activity.
I used this time studying for some exams, for my Master's courses, therefore I don't quite feel this like a non act | Monica Tuduce | Apr 30 |
| Romanian | Redefinirea rolului moderatorilor | Despre pozitivism | M-am gândit că ai dreptate, Dan, deşi primul meu impuls este întotdeauna să mă revolt, să mă enervez, să încerc să schimb sau, cum spuneai tu, să disciplinez.
Pentru binele | Monica Tuduce | Mar 24 |
| Romanian | Concurs de epigrame - ediţia a II-a - fir dedicat creaţiei | De-ale economiei de piaţă | În târgul de renume se duse negustorul
tălmaci ce inuita modernă o pricepe
să-şi ia degrabă, căci se stricase tiristorul
„Made in Alaska”. Dar ce găsi? … nişte ot | Monica Tuduce | Mar 24 |
| Romanian | Redefinirea rolului moderatorilor | Redefinirea rolului moderatorului – picătura care a umplut paharul | În primul rând ţin să mulţumesc şi eu colegului nostru Dan Mărăşescu pentru munca de voluntariat depusă în toată perioada sa de „moderare”, de care am beneficiat şi eu cu< | Monica Tuduce | Mar 23 |
| SDL Trados support | How to "see" the translated part in tables when using Trados | Resize row height | Hello Nicolette,
You have to right-click your mouse button, go to Table Properties, Row, tick Specify Height and then Row height is: At least...
I suppose now you have here Row height | Monica Tuduce | Feb 23 |
| SDL Trados support | Trados - How to go to a previous unit | Trados 2007 Suite | [quote]Giles Watson wrote:
Build 863 was a patch issued last October as an "Upgrade from SDL Trados 2007 Freelance to SDL Trados 2007 Suite Freelance (Pre-sale)", which AFAIR included Syn | Monica Tuduce | Feb 23 |
| SDL Trados support | Trados - How to go to a previous unit | What build is that? | [quote]Giles Watson wrote:
I use Ando Tools with Trados 8.3.0 build 863 and Word 2003. The suite also worked fine for me with WB 8.2.0 build 835, again with Word 2003, but I am afraid I | Monica Tuduce | Feb 22 |
| SDL Trados support | Trados - How to go to a previous unit | Compatibility | [quote]Giles Watson wrote:
If you are working in Word with Trados Workbench, the Ando toolbar is very useful.
http://atools.dotsrc.org/
[/quote]
Hello Giles,
I am particularly< | Monica Tuduce | Feb 22 |
| Italian | Inserire commenti in un pdf | Solo con Acrobat PRO | Con la versione Reader non è possibile.
Ciao, Paola
PS. Ah, guarda che Roberta ne sa di più, non lo sapevo che fosse possibile anche con Reader se il file è correttamente impostat | Monica Tuduce | Feb 16 |
| SDL Trados support | Combining Translation Memories | Export-Import | Hello Carlos,
Here is my workaround:
- export as .txt each TM
- create new TM with the language combinations I need
- import one by one each TM previously exported as .txt
- reorgan | Monica Tuduce | Feb 16 |
| Off topic | Invoice by Wizz Air | Sorry Monika | I haven't seen your answer, I did not refresh the page before answering.
It seems that Edit button is not working, that's the reason I am writing a new post.
| Monica Tuduce | Feb 3 |
| Off topic | Invoice by Wizz Air | Invoice sent by email | Ciao Paola,
WizzAir is sending you the invoice along with the ticket, by email.
You can request an official copy:
http://book.wizzair.com/useful_information/ general_conditions_of | Monica Tuduce | Feb 3 |
| Romanian | Despre browsere şi alte programe | Al cui furnizor? | [quote]Mihai Badea wrote:
Eu am 2.0.0.19 (20081209). Contează însă şi ce furnizor de găzduire foloseşti. Nu toţi furnizorii blochează fişierele cu extensia .eml.
Într-a | Monica Tuduce | Jan 28 |
| Romanian | Despre browsere şi alte programe | Ce versiune de Thunderbird ai, Mihai? | [quote]Mihai Badea wrote:
Bună întrebarea. :D De fapt, există şi în Thunderbird butonul Forward, ca în orice client de e-mail, numai că mesajul este trimis sub forma unui ataşam | Monica Tuduce | Jan 28 |
| Romanian | Clientul îmi cere să reduc preţul - voi ce aţi face? | Răspuns scurt | Sper să ajungeţi şi la răspunsul meu, dacă vă ţine scroll-ul mouse-ului ;-)
Se pare că nu funcţionează aici zâmbăreţul acesta, dar vizualizaţi vă rog omuleţul care se ş | Monica Tuduce | Jan 23 |
| Romanian | Clientul îmi cere să reduc preţul - voi ce aţi face? | Chestiune dificilă | În cele mai multe cazuri (sau nu neapărat „multe”, dar nici în mod obligatoriu „fericite”), un serviciu de traducere are la bază o triadă: client – agenție de traduceri | Monica Tuduce | Jan 20 |
| Romanian | Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? | ....pot fi multe cauze de arsuri la stomac, overeating este unul din principalele motive | La ceas de seară friguroasă de iarnă, fără chef să ies la farmacie, cu un reflux gastro-esofagian cum n-am mai avut de pe vremea când fumam ca un turc şi mâncam din ani în Pa | Monica Tuduce | Nov 27, 2008 |
| Romanian | Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători | Resursă pe limba engleză | Mi se pare extraordinară resursa pentru colegii care lucrează cu limba engleză şi îmi cer scuze dacă s-a mai sugerat.
http://www.visualthesaurus.com/howitwo rks/
P.S. Am f | Monica Tuduce | Nov 6, 2008 |
| SDL Trados support | TagEditor bug? | Any font | Bonsoir Nicolas,
I always replace fonts that are not installed on my system with fonts that I have.
I have to be careful about that, because my native language, Romanian, uses Unicode, | Monica Tuduce | Oct 23, 2008 |
| SDL Trados support | TagEditor bug? | Speaking about... | unsolved issues, I am asking you if you have these problems, too, or it's just me and my ... Trados :-P - same build as you, Åsa:
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_suppor t/110218 | Monica Tuduce | Oct 23, 2008 |
| SDL Trados support | TagEditor bug? | Yes, but no solution | I have Trados 8.2.0 and it happens to me very often when I am working in TagEditor. Especially when I am keeping the program opened, but I am surfing on the Internet or something and it | Monica Tuduce | Oct 21, 2008 |
| Italian | Cosa brucia in pentola? | Hahaha | Per le uova sodissime, ti posso dire cara Paola, che non fanno male… almeno quelle di 20-30 minuti. Invece, per le tue (:-P) uova, non ci scommetterei.
Da brava cuoca come te, vedo, ier | Monica Tuduce | Oct 9, 2008 |
| Romanian | Concurs de proză scurtă (ediţia a III-a) - spaţiu pentru votare | Felicitări tuturor! | Punctele mele:
Mihaela Bufnilă - Saşa – 3 puncte – Mulţumesc, Mihaela, pentru amintirile pe care mi le-ai trezit. Mi-ai „făcut dor” de „puius” :)
Monika Silea - Nu vede n | Monica Tuduce | Sep 22, 2008 |
| Romanian | Credite bancare şi drepturile noastre | Credito-fobia ar putea salva România :)) | Am şi am avut dintotdeauna oroare de credite şi m-am jurat că nu voi lua niciodată decât pentru casă sau maşină.
Şi până acum m-am ţinut de cuvânt. Nu am niciun card de cred | Monica Tuduce | Jul 15, 2008 |
| Romanian | Credite bancare şi drepturile noastre | Legislaţia în domeniu e buba | [quote]Lucian Alexandrescu wrote:
Exemplu imaginar: rata lunară (A) este calculată la 10 milioane ROL. Rata lunară (B) (worst case) este 20 milioane ROL. Salariul pe pe adeverinţă | Monica Tuduce | Jul 15, 2008 |
| SDL Trados support | Font changing when „Getting placeables” | | Hello all,
I use: Windows XP
Trados 2007 8.2.0 (Build 835)
Office 2007
I have the eternal font problem, this time a very annoying behaviour: it's been about 2-3 month that this hap | Monica Tuduce | Jul 15, 2008 |
| Italian | L'imperversare dei non madrelingua nei kudoz | Educazione, Kudoz o la lotta ai punti | All’inizio volevo risponderti affermando il mio disaccordo – benché parziale – con la tua idea. Avendo una lingua madre un po’ speciale (certamente non perché migliore o diversa | Monica Tuduce | Jul 2, 2008 |
| Romanian | Toolbar Trados pt Windows Vista | Bună Anca | Vezi dacă răspunsul Cristianei şi al meu din firul acesta îţi rezolvă problema:
http://www.proz.com/forum/romanian/14 236-trados-page3.html
Personal, nu cred că are vreo l | Monica Tuduce | Jun 26, 2008 |
| Office applications | Word creates links to websites/ e-mail addresses | Thank you Selcuk! | It's great to know that. I always thought that it should be some feature for making those changes all in one, but never searched for it.
| Monica Tuduce | Jun 4, 2008 |
| Office applications | Word creates links to websites/ e-mail addresses | Right click on it | + Remove hyperlink. You have to do it for each link created, but you may need AutoFormat As You Type.
Monica | Monica Tuduce | Jun 2, 2008 |
| French | Traduction de note de bas de page avec Trados | En effet, je n'ai pas de solution | J’ai le même problème – pas encore résolu – et j’ai demandé l’aide des collègues sur le forum.
Aucune des suggestions n’a fonctionné et même à présent, je ne traduis< | Monica Tuduce | Jun 2, 2008 |
| Romanian | Ce face Trados? | Bine face | [quote]Cristiana Coblis wrote:
cert e că e capricios meniul de TRADOS :)
[/quote]
Şi bine face!!
Nu vă pot spune de câte ori făceam cine ştie ce măgărie, pentru simplul mo | Monica Tuduce | May 29, 2008 |
| Romanian | Ce face Trados? | Ce versiune de Word ai? | Trebuie să adaugi Trados.dot în lista de Template.
În funcţie de Versiunea de Word pe care o ai.
Pt. 2003 - În meniul Tools (dacă îmi amintesc bine) - Ai Templates and Add-Ins, | Monica Tuduce | May 29, 2008 |
| Romanian | Contabilitate PFA | Traducătorii nu | [quote]Tatiana Neamţu wrote:
Bună ziua :)
Ştie cineva care este norma de venit pentru traducători? Sau de unde aş putea afla? Online:D?
Mulţumesc! [/quote]
Bună Ta | Monica Tuduce | May 21, 2008 |
| Romanian | PayPal versus Moneybookers | Verificare identitate | [quote]Tatiana Neamţu wrote:
Este prima dată când vreau să folosesc serviciul Moneybookers şi nu am înţeles exact dacă trebuie să aştept să primesc o scrisoare de confirmare | Monica Tuduce | May 6, 2008 |
| Romanian | Hal(al) de limba romana | I-am încercat | [quote]cameliaim wrote:
Eu pot să-ţi recomand Librarie.net. Tocmai m-am uitat, deocamdată nu o au în stoc, dar eu am comandat de câteva ori la ei şi n-au fost niciun fel de proble | Monica Tuduce | Apr 21, 2008 |
| Romanian | Hal(al) de limba romana | Preţuri diferite? | [quote]Cristina Popa wrote:
Mi-au trimis-o foarte prompt şi la un preţ mai mic decât cel din librăriile din Iaşi.
HTH. [/quote]
Am mai citit mai demult discuţii legate de preţu | Monica Tuduce | Apr 21, 2008 |
|