| |
| Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
| Russian | Чему бы подучиться? | +1 | [quote]Ekaterina Khovanovitch wrote:
[quote]Canadian beaver wrote:
Где бы взять чёрные наклейки?
[/quote]
Можно просто нарисоват | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 12 |
| Russian | Чему бы подучиться? | Французский юридический | [quote]Yelena Pestereva wrote:
Ну, это, наверное, никому не интересно. Я много чему училась, что это все пересказыв | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 12 |
| Russian | Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России | Спасибо | Спасибо, Яна. Хорошая идея, будем надеяться, что он привлечет многих посетителей и поможет найти отве | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 4 |
| Russian | Ressource: Самоучитель английского языка | "Английский всерьез" | Здравствуйте, Эрика!
По этому учебнику (Макарова Г.А. "Английский всерьез" я преподавала английский т | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Feb 5 |
| Russian | Транслитерация при переводе с русского на французский | Спасибо | Спасибо большое, Татьяна. Вы меня еще больше успокоили. Возможно, напишу запрос в Союз переводчиков, | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 28 |
| Russian | Транслитерация при переводе с русского на французский | Спасибо, Владимир | [quote]Vladimir Vaguine wrote:
хотя проще не стало. Раз речь об оформлении документов, то фамилии следует писать та | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 27 |
| Russian | Транслитерация при переводе с русского на французский | Спасибо большое | за реакцию и советы, а также ссылки.
Прошу прощения, что была не очень конкретна в описании контекста | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 27 |
| Russian | Транслитерация при переводе с русского на французский | Спасибо, Михаил | Гениальная | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 27 |
| Russian | Транслитерация при переводе с русского на французский | | Здравствуйте!
Транслитерируете ли вы русские имена по стандартам английской транслитерации или | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 27 |
| SDL Trados support | Multiterm extract particular licence? | Thank you very much, Gareth | I found the zip file it and I hope to fix my problems.
Kind regards,
Galina
| Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 21 |
| SDL Trados support | Multiterm extract particular licence? | I couldn't find this zip file | Dear Gareth,
would you, please, let me know how to find this zip KB2197 MT2007SP1 Hotfix10.zip file?
Thank you in advance.
Kind regards,
Galina
| Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 21 |
| Russian | Ошибка/опечатка в тексте теста | Спасибо, Наталия | Значит, они ожидают сообщения о найденных ошибках?
В некоторых англоязычных тестах встречаются рус | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 9 |
| Russian | Ошибка/опечатка в тексте теста | | Здравствуйте!
Сообщаете ли вы агентству, предложившему вам тестовый перевод, об опечатках, орфограф | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 9 |
| Russian | Терминологические базы | Успехов! | To YaniQC:
Хорошо, что в DVX есть такая примочка. Здорово облегчает жизнь. Может, он просто освобождает Вас от | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Dec 27, 2008 |
| Russian | Терминологические базы | Восхищаюсь | Вашей производительностью и скоростью:)
Довольно часто я перевожу незнакомые слова до перевода. По | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Dec 23, 2008 |
| Russian | Терминологические базы | Скажите... | Вы имеете в виду глоссарий, или что-то другое? Я работаю в Вордфасте, поэтому не вполне поняла, что Вы | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Dec 23, 2008 |
| Translation Article Knowledgebase | Article: An unsolvable problem of specialization | well, yes | This is how I feel but still I would like to find a way out of it. I'm trying not to give up my specialization and balancing between translations not related with my fields of specializati | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Nov 10, 2008 |
| Linguistics | Do you know of a language that places surnames ahead of first names? | Oops:) | Jack, you were first and your comment is more detailed:) *curtsey* | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Nov 8, 2008 |
| Linguistics | Do you know of a language that places surnames ahead of first names? | Russia | Here in Russia when I file official documents I type Last name Name Patronymic (Pakhomova Galina Lvovna), though when I sign letters of more personal character I will write the other way | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Nov 8, 2008 |
| Wordfast support | Wordfast 5 - How to transfrm an excel file into a TM | ... | I usually copy and paste it into Wordpad and save as a .txt file. You could just save the Excel file in .txt format. I hope it helps.
Galina | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Oct 2, 2008 |
| Russian | Перевод паспорта | ... | Не так давно я переводила паспорта для иммиграции. Одному нотариусу для заверения копии было достат | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Sep 9, 2008 |
| Business issues | Have your clients appreciate the work you do | Thank you | Hi, Viktoria,
Thank you for sharing this article. It is a good idea and not impossible as you noticed. But it's a bit risky for me right now... I might not use it at present but it will h | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jul 17, 2008 |
| Russian | Как переводить тесты | Нее | [quote]Oleg Rudavin wrote:
[quote]Galina Pakhomova wrote: Но сам совет, конечно, оригинальный. Спасибо, Олег:) [/quote]
Или это я у | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jul 7, 2008 |
| Russian | Как переводить тесты | Возвращаясь к тесту | [quote]Oleg Rudavin wrote:
Хочу дать практический совет: просите у агентства небольшую - в один-два дня - отсроч | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jul 6, 2008 |
| Russian | Транслитерация при переводе с таджикского на русский. Правила | Да | Спасибо, Роман. Да, это для России. Подает на иммиграцию в Россию из Таджикистана, если я правильно по | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 10, 2008 |
| Russian | Транслитерация при переводе с таджикского на русский. Правила | Спасибо большое | Меня саму очень смутила просьба о предоставлении такой справки. Не будешь же цитировать Википедию или< | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 10, 2008 |
| Russian | Транслитерация при переводе с таджикского на русский. Правила | | Здравствуйте, моя знакомая столкнулась с тем, что заказчик, для которого она перевела с таджикского на< | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jun 10, 2008 |
| Translation in Russia / Перевод в России | Как открыть счет в PayPal? | ? | А с Манибукерсами они (Ваши заказчики) не работают? | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | May 31, 2008 |
| Russian | Регистрация в ФНС РФ: ИП, ПБОЮЛ? | Небольшой опыт | Здравствуйте, зарегистрировалась в качестве ИП в августе прошлого года. Плюс - то, что я не тунеядка в | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | May 13, 2008 |
| Russian | 8 Марта!!!!!! | Спасибо:) | Спасибо большое, Сергей:)
Так хочется дарить радость и вдохновение при таком отношении. | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Mar 8, 2008 |
| Russian | Похоже, снова в секретари | :) | Владимир, я Олега к своей самооценке никак не привязывала (простите, Олег, что не даем покоя Вашему им | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 15, 2008 |
| Russian | Похоже, снова в секретари | Вот-вот | Спасибо, Виктор, за информацию.
Владимир, Олег очень хорошо объяснил про мамочку и про превращение п | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 15, 2008 |
| Russian | Похоже, снова в секретари | :( | Увы и ах, Владимир. Я почему написала, что, возможно, ошибаюсь - Екатерина ведь переводит, может, просто | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 14, 2008 |
| Russian | Похоже, снова в секретари | спасибо за ваш опыт | Может быть, я заблуждаюсь, мне кажется, что я больше заработаю переводом юридических и т.п. документо | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 14, 2008 |
| Russian | Похоже, снова в секретари | Полгода спустя | Вернулась снова, чтобы поблагодарить тех, кто поддержал меня.
Не скажу, что совершился супер-прорыв | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jan 12, 2008 |
| Russian | С наступающим, дорогие коллеги! | Поздравляю! | Я тоже благодарю всех за идеи и помощь, поддержку и ободрение!
Благословений! | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Dec 27, 2007 |
| Translation Article Knowledgebase | Article: How to feed Translating Brains? | thank you | Thank you, Nizamettin, for this article. I've found it helpful.
Galina | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Nov 15, 2007 |
| Being independent | The ethics of translation | I do agree with John | Dear Selkie,
I was contacted once by a person offering me a translation of a work concerned with religion; and the money was good, really good.
I agreed to do this job and right before s | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Oct 8, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Понятно | Спасибо, Виталий, за Ваше мнение и опыт. Буду иметь в виду. | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 12, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Спасибо | [quote]Steffen Pollex wrote:
но это просто логически рассуждая - чтобы, допустим, чиновник в немецком ЗАГЗе увидел, | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 7, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Спасибо | Теперь уже буду уверена на всю тысячу процентов:)
Хорошо, что сейчас в паспортах одни цифры.
Всего до | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 7, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Спасибо, Владимир | Буду иметь в виду, правда, второй вариант непривычен, но хорошо знать все возможности. | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 7, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | :-D Насмешили:) | Это уж точно:) | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | У меня сегодня что-то игривое настроение | Наталии:
классная транслитерация:)
Я как-то Маме отправляла телеграмму. Маму зовут Розалия Халильев | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Мне нравится джей даблю:) | Спасибо, Марк:)
Спасибо, Радиан, за совет, буду иметь в виду.
Леван, не сочтите за нахальство, от чисто | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Спасибо, Леван | Вы знаете, чем больше я изучаю иностранные языки, тем больше начинаю сомневаться в родном:) Так что Вы | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Точно | Спасибо большое. Дошло:)
Всего доброго, Наталия (не уверена - или Наталья? :) ) | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Спасибо, Наталия | В кудозах не нашла к сожалению, наверное, не те данные для поиска ввожу.
Серию я ни в коем случае не ме | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Russian | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитерация или... | Передача буквенных сокращений в дипломах: транслитера | Здравствуйте!
При переводе дипломов, паспортов и т.п. я всегда прибегала к транслитерации (имею в виду | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Aug 3, 2007 |
| Safe computing | Virus on Hotmail? | I've had the same | Hello, Erika,
yes, my computer has also been attacked by some virus while trying to sign on hotmail. I was very surprised.
Best wishes,
Galina | Galina Fazio (maiden Pakhomova) | Jul 28, 2007 |
|