Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (9475 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com: Translator Coop Call for Site Testers: ProZ.com has a new site navigation that needs your test driving I can no longer [quote]Nate Hill wrote: If you would like to test
it, click here to turn it on: Turn on the new
navigation [/quote] I turned it on, looked at
it, and then turned it off again. Now, wh
Samuel Murray Jul 19
Machine Translation (MT) MT: the best CAT? A CAT tool is a toolkit of tools [quote]Shouguang Cao wrote: A: MT is already
pretty good. B: MT is not good enough to replace
human. Then a natural conclusion is that MT
represents best CAT tool if used properly?
Samuel Murray Jul 19
ProZ.com: Translator Coop Call for Site Testers: ProZ.com has a new site navigation that needs your test driving @Nate [quote]Nate Hill wrote: Please provide your
constructive feedback on this post.
[/quote]` The new design's nav burger has
better-looking cascading effect. The old design
allows fo
Samuel Murray Jul 18
Translation news German court bars translators from outsourcing if they run a freelance business Yes, title is very misleading [quote]Katalin Horváth McClure wrote: The title
of the article is misleading. ... The article
explains that there are certain tax advantages
offered to freelancers who limit their activi
Samuel Murray Jul 18
Marketing for translators What goes in your CV? Some agencies... [quote]Inez Ulrich wrote: ...and that my CV was
so short and that they prefer to know more about
their translators as they are working really
closely with them. [/quote] For some
t
Samuel Murray Jul 10
Software applications QA tool for glossary checking, with character-based target text matching Because I hate sifting through 1000s of false positives [quote]Michael Joseph Wdowiak Beijer wrote: Apart
from whether it's possible or how to do it, why
would you want to? [/quote] Because I hate
sifting through thousands of false positive
Samuel Murray Jul 8
Business issues 10400 words in 24 hours Don't underestimate professional typists [quote]Lingua 5B wrote: Dictating 10400 words to
a typist in 24 hours would result in a text full
of errors, or the typist fainting, or both.
[/quote] Although real words don't have th
Samuel Murray Jul 7
Software applications QA tool for glossary checking, with character-based target text matching Verifika [quote]Samuel Murray wrote: Does anyone know of
such a tool? [/quote] Verifika is capable of
doing character-based target text matching, but it
doesn't show me what the matches are, so
Samuel Murray Jul 7
Business issues 10400 words in 24 hours Depends on the file [quote]Nicole Coati wrote: Am I so far off the
point and are there really medical translators
that do 10.000 words in 24 hours? [/quote] If
it's material that I'm familiar with, and ve
Samuel Murray Jul 7
Software applications QA tool for glossary checking, with character-based target text matching G'day everyone Can anyone recommend a QA tool
that I can use to check my translation against a
glossary? All I need right now is to check a
bilingual text (format doesn't matter) again
Samuel Murray Jul 7
CAT Tools Technical Help A simple Google Translate translator for API users @Dallas [quote]Dallas Cao wrote: Whoever's API key you
are using, you submit your text directly to the
Google Translate API and the process is identical.
[/quote] 1. Google charges money for t
Samuel Murray Jul 7
Wordfast support GLP files Hello everyone So, can anyone tell me what a
GLP file is made
of? http://wordfast.com/WFP/4.5/t1046595.html
Samuel
Samuel Murray Jul 6
CAT Tools Technical Help A simple Google Translate translator for API users @Dallas [quote]Dallas Cao wrote: Using your own API key
won't give you an extra layer of privacy.
[/quote] What is your source for that
information? ----------------------------------
-
Samuel Murray Jul 6
Dutch Facebook - Ongeldig e-mailadres "info" [quote]Robert Rietvelt wrote: ...maar hoeveel
fouten kun je maken in info@espaned.com?
[/quote] Je mag niet "info" of "admin"
gebruiken.
Samuel Murray Jul 5
Translation Project / Vendor Management "Onboarding" or "Waterboarding" Watermark [quote]Michael Newton wrote: There is another
concern: in some areas of the world, there is a
thriving business in stolen and photoshopped
diplomas. [/quote] Create a watermark
dia
Samuel Murray Jul 4
CAT Tools Technical Help License sharing instead of group buying? I don't think they'd like it [quote]Andreas Berger wrote: A group license
incurs no more cost for the producer than a single
license sold, but a multiple of the profit...
[/quote] A group offer means that translat
Samuel Murray Jul 3
Dutch Trados grid @Robert [quote]Robert Rietvelt wrote: In dit geval romen
ze aardig wat geld af van mijn tarief, terwijl je
(zeker) met 50-74% absoluut niets kunt beginnen.
Kost je zelfs meer tijd. [/quote] Kl
Samuel Murray Jun 30
Dutch Postediting @Robert [quote]Robert Rietvelt wrote: Post Editing is
toch eigenlijk niets anders dan een tekst door een
vertaalprogramma jagen en daarna redden wat er nog
te redden valt? (ook wel "editing" geno
Samuel Murray Jun 30
Post-editing & Machine Translation Post Editing @Robert [quote]Robert Rietvelt wrote: Is mijn vraag zo
dom? [/quote] Nee, maar jou vraag ís in 'n
vreemde taal. Anders as op ander meertalige
platforms waar 'n mens in enige taal kan vra of<
Samuel Murray Jun 30
Money matters Payment: transaction fees from the agency @Yasutomo [quote]Yasutomo Kanazawa wrote: I too know this
mega-agency. ... I automatically add an extra 10
USD to my invoice. ...[/quote] If this is the
agency that I think it is, then adding US
Samuel Murray Jun 27
Money matters Payment: transaction fees from the agency It's not insane [quote]mathildaeleonor wrote: I think this is
insane. How can they expect that I will agree to
get 20 dollars less on my job just because I want
a bank transfer? [/quote] The agency wa
Samuel Murray Jun 26
Teaching and Learning Languages Where are the OFFLINE dictionaries for desktop PCs (NOT mobile apps)? Ultralingua [quote]Riccardo Schiaffino
wrote: www.ultralingua.com/products/collins-spani
sh-english-dictionary.html [/quote] 1. The
"free" download is a 10-day trial. 2. You can
only do exa
Samuel Murray Jun 21
Money matters This year, I noticed gross misinterpretation of people's professional qualifications (at ProZ.com) People lie because they don't want to pay [quote]Lincoln Hui wrote: Who ... are these
people lying about being an ATA member?
[/quote] They are out there, and they lie about
it because they don't want to pay the membership
Samuel Murray Jun 21
Money matters This year, I noticed gross misinterpretation of people's professional qualifications (at ProZ.com) On natives making non-native errors [quote]Chris S wrote: You're right that a native
would never say that, but it's also just the kind
of typo/editing error any of us could make,
especially when writing in haste. [/quote]
Samuel Murray Jun 21
Business issues Would you sign this? Don't sign an NDA that doesn't apply to you [quote]Mirko Mainardi wrote: I just received the
nth NDA (argh!) to sign from an agency, so I
started reading it and... it's actually not the
'usual' NDA I'm used to, but rather a "Propri
Samuel Murray Jun 21
Wordfast support WFP3 numbers check not flagging a number Hello everyone A new keyboard caused me to type
merry0go-round instead of merry-go-round, but
WFP3's TransCheck didn't pick it up as an error.
To me, it looks like it should be a numbe
Samuel Murray Jun 20
Office applications Copying new text (changes tracked) in an edited MS Word doc, for pasting into new document @Conor [quote]Conor Murphy wrote: I want to select and
copy all the new text within the updated document,
and paste this into a new document...
[/quote] Do I understand correctly that you
Samuel Murray Jun 20
SDL Trados support Okay..... there are tag and number errors... but in which segments? Solution [quote]Clarisa Moraña wrote: Double click on the
error! It will take you to the translation
segment with the error!
[/quote] Double-clicking the error simply opens
another dialog
Samuel Murray Jun 20
SDL Trados support Okay..... there are tag and number errors... but in which segments? G'day everyone After running a verification on
a file in Trados 2015, Trados tells me that there
are some errors. But, no mention of segment
numbers. So, how am I supposed to know whi
Samuel Murray Jun 19
Business issues Blue Board vs. Glassdoor - Translators Beware @José [quote]José Henrique Lamensdorf wrote: Over and
over again I suggested that Proz should adopt an
[b]objective[/b] grading system, i.e. a small
number of Y/N questions that can be evidenc
Samuel Murray Jun 19
Business issues Blue Board vs. Glassdoor - Translators Beware The problem with Glassdoor [quote]Med_Trans wrote: Thank you to the fellow
linguists who previously mentioned Glassdoor. I
wish I had heard about it sooner. [/quote] I've
just visited Glassdoor and had a look at
Samuel Murray Jun 16
Money matters Long-term client requesting a substantial discount Tell the PMs [quote]Sylvie A. Martlew, M.Phil. (Oxon.)
wrote: I have a very good relationship with their
project managers. Yesterday, their Vendor
Management Department e-mailed me...
[/quote]
Samuel Murray Jun 14
Business issues Is subcontracting comparable to "bottom-feeding"? Post reply [quote]Chris S wrote: [quote]Maija Cirule
wrote: that the brightest minds of Albion reside
in the city of Worcester is not quite correct?
[/quote] Sorry, you've lost me there...
[/q
Samuel Murray Jun 14
SDL Trados support How often does bilingual review actually work, for you? dup dup

[Edited at 2017-06-14 07:57 GMT]
Samuel Murray Jun 14
SDL Trados support How often does bilingual review actually work, for you? @Heinrich and @Emma [quote]Heinrich Pesch wrote: Only I would like
the Word-files would be set to NOT to track
changes. [/quote] This is why I love the
non-ribbon in Word 2003. The shortcut for
enabl
Samuel Murray Jun 14
Business issues Is subcontracting comparable to "bottom-feeding"? About the legality of outsourcing without notice [quote]Maija Cirule wrote: [quote]Chris S
wrote: [quote]Tom in London
wrote: Subcontracting is illegal unless it is
specifically agreed in advance. [/quote] Unless
you specifically
Samuel Murray Jun 13
SDL Trados support How to find/replace text with brackets in Trados 2015 I do not use quotes in my search [quote]Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
wrote: [quote]Samuel Murray wrote: I need to
replace "(foo" with "(bar" in a Trados 2015
project. [/quote] Removing " " will do the job,
won't it? [
Samuel Murray Jun 12
SDL Trados support How to find/replace text with brackets in Trados 2015 G'day everyone I need to replace "(foo" with
"(bar" in a Trados 2015 project. However, when I
try to add "(foo" to the find/replace dialog in
Trados, it shows up in red, and the "find"
Samuel Murray Jun 12
SDL Trados support How often does bilingual review actually work, for you? Hello I have a feeling that 9 out of 10 times
that I try to update from bilingual review (Trados
2015), the update fails, and I end up having to
redo the edits manually within Trados it
Samuel Murray Jun 12
MemoQ support How to backup light resources Hello everyone Are light resources saved as
files somewhere, so that I can regularly back them
up and easily restore them if necessary? Or are
they stored in a non-backupable format so
Samuel Murray Jun 9
SDL Trados support Is it possible to buy a less updated version of Trados? The demo is 30 days [quote]Paula Morrison wrote: I was thinking of
buying the new Trados 2017 to refresh my skills
with the software but the cost is quite high for
the latest version. [/quote] The demo is
Samuel Murray Jun 8
Business issues Can an agency have another agency as a "client", accordingly to NDA terms? A client can be an agency [quote]Joé Veber wrote: 1. Can agency A really
have agency B as its client... [/quote] Yes.
An agency can be a client. After all, agency A is
your client. Agency B can be agency A'
Samuel Murray Jun 7
CAT Tools Technical Help CAT tools, please advise @Astrid [quote]AstridDM wrote: Is there any cheap way to
buy Trados, a version with less functionalities or
is there maybe a very old version, which is for
free? [/quote] There is no free vers
Samuel Murray Jun 1
Business issues Is subcontracting comparable to "bottom-feeding"? @Mirko [quote]Mirko Mainardi wrote: Is subcontracting
comparable to "bottom-feeding"? [/quote] It can
be. Bottom-feeding in this sense means to use the
cheapest translators available, and
Samuel Murray Jun 1
CAT Tools Technical Help Re-segmentation of TMX files: is there a tool for this? In OmegaT [quote]Hans Lenting wrote: Is there a tool to
re-segment TMX files *without further conversion*
in such a way that every sentence (and its
translation) is placed in its own TU?
[/quot
Samuel Murray May 25
CAT Tools Technical Help Re-segmentation of TMX files: is there a tool for this? I can't help but I can comment [quote]Hans Lenting wrote: Is there a tool to
re-segment TMX files *without further conversion*
in such a way that every sentence (and its
translation) is placed in its own TU?
[/quot
Samuel Murray May 25
Getting established Sample translation services agreement and purchase order — please leave your comments to improve @Ceviri [quote]linguistceviri wrote: You may find sample
Translation Level Agreement and Purchase Order on
my web site. [/quote] 1. What you have there is
a "service agreement", not a "service
Samuel Murray May 23
Wordfast support How to merge txml files and later split Merge and split... not split and merge [quote]B D Finch wrote: I use WFP 3.4.10 and
there is a merge/split feature in that version.
[/quote] No, there is a "split and merge"
feature. There is no "merge and split"
featu
Samuel Murray May 22
ProZ.com job systems Can I use google translate to jobs at proz? @Sheila [quote]Sheila Wilson wrote: [quote]Samuel Murray
wrote There is no minimum and no maximum.
[/quote] Raw GT output would be worth zero. GT
output that has had a few seconds of post-editi
Samuel Murray May 21
Money matters The art of negociating @Ksarant [quote]ksarant wrote: I have never confirmed by
email that I did agree with their initial rate.
[/quote] Yes, you did. When you started
working, that was the confirmation. [quote]I
Samuel Murray May 21


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs