| |
| Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
| German | Wenn der eigene Perfektionismus zum Raubbau an der Gesundheit führt - Erfahrungen, Lösungen? | Mit Kritik umgehen | [quote]Perfektion ist ja philosophisch gesehen etwas, was es streng genommen gar nicht gibt, daher ist man letztlich mit diesem Anspruch zum Scheitern verurteilt, so rigoros das auch k | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 12 |
| German | Deutsch beim Fahrkartenautomaten | Magengeschwüre & Co. | [quote]Italien ist, im Gegensatz zu Deutschland, eine Sprechkultur. Während man in Deutschland die Sprache benutzt, um Informationen zu übermitteln, dient sie in Italien zur Durchsetzung | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Apr 30 |
| German | Deutsch beim Fahrkartenautomaten | Gran polverone | [quote]ich habe einige Studenten damals erlebt, die nicht lernen konnten, wenn es still war. Wir parlierten und lärmten oft in einem Zimmer, wo jemand in der Ecke saß und büffelte. Das | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Apr 21 |
| German | Deutsch beim Fahrkartenautomaten | Mamma mia... | [quote]@Helene: Du hast dieses Buch wohl noch nicht gelesen: http://www.amazon.de/%C3%9Cberleben-Italien-verhei ratet-%C3%BCberfahren-verhaftet/dp/3896673181 [/quote]Auf Italienisch re | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Apr 21 |
| German | Deutsch beim Fahrkartenautomaten | Multitasking | [quote]Würde man Länder in Geschlechter einteilen, wäre Italien eher eine Frau ;-) [/quote]Und was für eine! Aber Italien lässt sich eh nicht in eine Definition zwängen.... | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Apr 21 |
| German | Deutsch beim Fahrkartenautomaten | Kommunikation | [quote]italengger wrote:
Italiener kommunizieren immer, auch wenn sie nicht kommunizieren.
Daran können auch Automaten nichts ändern. [/quote]Was mir nach über 20 Jahren Itailen | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Apr 21 |
| German | Einkommenssteuer-Software 2008 | Finanzamt & Co. | [quote]Aniello, ich denke, jeder darf selbst beurteilen und auch äußern, was für ihn wichtig ist. Manche gruseln sich eben mehr vor dem Finanzamt als vor der Proz.com-Staff-Verschwörun | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 28 |
| German | Tschüss und... bis bald! | Vielen Dank auch an Giuliana, | die uns "Italiener" in diesen Jahren immer prompt und kompetent unterstützt hat.
Es ist jammerschade.....
| Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 18 |
| German | Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? | Zahlen wir wirklich für das hier? | [quote]Oder in Zahlen ausgedrückt: Ich investiere 120 Euro im Jahr und kann mir dafür jedes weitere Marketing sparen - kosteneffizienter und zeitsparender geht's wohl kaum. Oder doch? Ic | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 17 |
| German | Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? | mmmhhhh.... | [quote]Schade jedenfalls, dass es nur ein Testprofil ist, so ein Moderator wäre bestimmt eine echte Bereicherung für das I-D-Forum.[/quote]Da hieß es doch mal "Morgenstund hat Gold | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 17 |
| German | Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? | Absolut schockierend | Ich bin voll und ganz deiner Meinung. Auch wegen des Luftablassens auf Englisch.
Habe mich gerade ausgeloggt und was seh ich?
*
Femmes Ukraine
Rencontrez Des | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 16 |
| ProZ.com suggestions | Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') | Just logged out.... | to see, what Proz.com offers to "non translation audience":
*
Femmes Ukraine
Rencontrez Des Femmes D'Ukraine À La Recherche De L'Âme Soeur!
www.RussianEuro.co | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 16 |
| German | Tschüss und... bis bald! | Alles Gute, Ralf | Wenn gute Leute in zunehmendem Maße wegfallen, müsste die Leitung des Ganzen eigentlich überlegen, an was es liegt.
Vielen Dank für deine stets prompte und kompetente Unterstützun | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 15 |
| ProZ.com suggestions | Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') | Same decision | [/quote] I joined proz.com about 4 years ago because I thought it was a great platform for translation pros. Colleagues have been extremely helpful in many instances when I needed help wi | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 13 |
| ProZ.com suggestions | Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') | Henry??? | Yesterday I saw the publicity for this:
Bauer Übersetzungen
Übersetzen und dolmetschen in alle Sprachen !
www.bauer-uebersetzungen.de
Konferenzdolmets chteams
Simultandolmet | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 13 |
| Money matters | Google Ads and ProZ image? | What is this?? | [quote]Aniello Scognamiglio wrote: I am not going to financially support this practice any longer. [/quote]
This is what I see:
Bauer Übersetzungen
Übersetzen und dolmetschen in< | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 12 |
| German | Kunde auf schlechtes Englisch in Handbuch hinweisen? | Tschuldigung, aber | [quote]Eric Hahn wrote:
Ich würde nichts sagen, schliesslich bekommt der Kunde nur, was er verdient.
Warum lässt er den Text nicht von Muttersprachlern in die Fremdsprache überset | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 6 |
| SDL Trados support | SDL Trados service pack > multiterm convert no longer working | Thank you! | [quote]Marinus Vesseur wrote:
I found the solution in another forum, namely here:
[link had to be removed, because it mentioned a competitor's website]
[Edited at 2007 | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Nov 1, 2007 |
| German | Besonderes Angebot!? | hmmm...... | [quote]Oder regt sich hier jemand auf, wenn chinesische oder indische Agenturen für 2 Cent pro Wort 8000 Wörter und mehr pro Tag verlangen? Kann mich nicht erinnern. Solche Jobs werden a | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Oct 13, 2007 |
| German | Windows XP vs. Windows Vista | a propos langsam... | Hallo.
Ich arbeite momentan mit Vista und Office 2003. Nach langem Hin und Her - bzw. Downgrade auf XP weil Trados 2007 nicht funktionieren wollte - erneutem Upgrade auf Vista, wei | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Oct 4, 2007 |
| German | Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) | Tja..... | [quote]Ralf Lemster wrote:
[quote] Trados Version 5.5.2.257 und PowerPoint 2000 SP-3 (9.0.6620) [quote]
Dann wirst du wohl das T-Window verwenden müssen...
Zum Workaround sie | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2006 |
| German | Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) | Wieder ich....... | Vielen Dank nochmals.
Das Problem ist gelöst. Es wundert mich immer wieder, was so ein kleiner Klick ausmachen kann. Unsagbar!!!
| Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2006 |
| German | Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) | :-) | [quote]Hallo Helene,
zunächst zur Info: Den Thread habe ich ins deutsche Forum verschoben.[/quote]Hallo Ralf,
da hab ich wohl falsch geklickt...... :-( [quote]
Welche Versionen ve | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2006 |
| German | Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) | Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) | Hallo,
ich habe eine PP-Datei, die ich mit T-Windows von Trados übersetzen möchte. Nun wird eine Meldung angezeigt, dass die Präsentation Schriftarten enthält, die nicht auf dem Sys | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2006 |
| Italian | Colleghi cittadini Italiani attenzione alle blueboard | ..... era più forte di me | [quote]Grazie comunque per aver effettuato questo paragone, perché confermo che è perfettamente calzante.
Ciao,
Gaetano [/quote].... e sinceramente mi aspettavo una "dritta" - vist | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Feb 18, 2006 |
| Italian | Colleghi cittadini Italiani attenzione alle blueboard | Senza entrare in merito alla questione...... | [quote]Le leggi e il diritto non sono altro che la forma codificata del buon senso, tanto che spesso i giudici agiscono, nei margini consentiti alla loro discrezione, applicando anche il s | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Feb 18, 2006 |
| Italian | Ok, chi è stato? | Grazie! | Era un pò che non ridevo più così di gusto.
Capisce tutto sino mio marito - norditaliano - che non sa una parola d´inglese.
| Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Feb 17, 2006 |
| Italian | Good-looking? Se sei brutta, nun ci pensa'? | Stanche di discriminazione.... | Angela, sono pienamente d´accordo con quello che hai scritto e non ho niente da aggiungere. Sono molto legata all´Italia e noto tantissima indulgenza da parte delle donne. Ben vengano | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Jan 22, 2006 |
| Italian | Buone feste in varie lingue | In romancio | Bun di, bun an!
Quello che auguro a tutti voi. | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Dec 22, 2005 |
| German | Flüsterdolmetschen äußerst schlecht bezahlt | Ein solcher Preis....... | .....ist in Italien nicht üblich! Putzfrauen bekommen hier 10 Euro pro Stunde. Fatti valere!!
| Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Dec 21, 2005 |
| German | Humor am Freitag - "leicht" off topic | :-) | [quote]Einfach lustig und gutes Bauchmuskeltraining....[/quote] | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Oct 7, 2005 |
| German | Der Haushaltstipp des Tages | Das zeugt..... | [quote]Da könnt ihr mal sehen, wie gutmütig und lammfromm ich bin, dass ich noch nicht mal weiß, wie man Boshaftigkeit schreibt.[/quote]..... von Multikulti. In Italien hat man nämlich | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Sep 8, 2005 |
| German | Der Haushaltstipp des Tages | Ähm..... | [quote]Klaus Herrmann wrote:
[quote]Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi wrote:
...die Veetcreme-Tube erwähnen... [/quote]
Das ist 'ne interessante Idee. Pflegt die Zähne und entfernt | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Sep 7, 2005 |
| German | Der Haushaltstipp des Tages | Ich würd hier eher......... | die Veetcreme-Tube erwähnen.... und so weiter.... und so fort. | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Sep 6, 2005 |
| German | Kudoz-Regeln | :-) | [quote]Und um Missverständnissen vorzubeugen, auch für andere Leser, jetzt nicht wegen deiner Äußerung: ich behaupte nirgendwo, dass "Platinums" etwas Besseres sind. Ich war im ersten< | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Aug 8, 2005 |
| German | Kudoz-Regeln | Mein Wort zum Montag.... | [quote]Aniello Scognamiglio wrote:
Ein Vollzahler hat Rechte, die ein nicht zahlendes Mitglied nicht hat. Fair oder? Warum sollte es dann überhaupt eine Beschränkung für zahlende Mitgl | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Aug 8, 2005 |
| German | Kudoz-Regeln | Achso....... | [quote]Die 15 Fragen stehen Mitgliedern mit Full Platinum bzw. Community Platinumy zur Verfügung - Details findest du [url=http://www.proz.com/?sp=info/prem&inquire=1&v iewPage=partia | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Aug 6, 2005 |
| German | Kudoz-Regeln | Hallo Johanna | [quote]Es gelten von nun an die folgenden Regeln:
- Nicht-Mitglieder dürfen 1 Frage pro Tag stellen,
- Registrierte, jedoch nicht zahlende Mitglieder dürfen 5 Fragen stellen
- Z | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Aug 6, 2005 |
| Italian | La fine di IATE | Ciao | [quote]orrore, come annunciato è necessario essere traduttori UE per fare il log in.
Sconsolata[/quote]Se fai il log in con "guest" (sia user name, sia password), riesci ad entrare. | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Jul 6, 2005 |
| German | Italienisch-Übersetzer an die Front! | um zu ölen...... wohlbemerkt! | [quote]Christel Zipfel wrote:
Dafür gibt es in meinem obigen Link (bei irgendeiner anderen Beschreibung) den interessanten Ausdruck "beraubter Parkplatz". Auf italienisch: parcheggio | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Jun 26, 2005 |
| German | Italienisch-Übersetzer an die Front! | Tja...... | [quote]Wenn "Restaurant mit ich vergewaltige hervorragend, Frühstück zu Büffet, Speisekarte nach Wahl mit flachen regional und international." die "Verbesserung" ist, dann möchte ich g | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Jun 25, 2005 |
| Italian | Problemi con Trados - Blocco di word. | visualizzazione layout di stampa | Cambiando questa impostazione su "visualizzazione normale" si riesce ad ottenere una accelerazione.
Forse aiuta?
Ciao, Helene | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 20, 2005 |
| German | Wer kann das nachvollziehen? | Genau | [quote](Gefährliche These, gebe ich zu; nur meine persönliche Beobachtung.) Und dann geht es auch noch um Themen, die offensichtlich nicht ihren Fachgebieten entsprechen. Hier würde ich | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 19, 2005 |
| German | Wer kann das nachvollziehen? | Teuer... | [quote]perewod wrote: Na und? Dann sollten sich die Kollegen im Westen sich vielleicht besser nicht über die Preise beschweren, sondern die Leistungen überbieten, net? Eben "die sehr gut | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 16, 2005 |
| Italian | come far capire a un'agenzia che si è seccati dal loro atteggiamento | ??? | A me non sembra per nulla scortese. Si assumono anche le spese bancarie, o no? D´altra parte il tedesco non è così floreale come l´italiano.... Comunque il loro comportamento mi sembra | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 10, 2005 |
| Italian | Spese alle quali va incontro un traduttore con P.IVA | Ciao! | Prova a dare un´occhiata a questo forum. Avevo posto la stessa domanda un pò di tempo fa. Ringrazio ancora tutti i colleghi per i suggerimenti preziosi.
http://www.proz.com/topic/ | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | May 8, 2005 |
| Italian | AUGURI A TUTTI ED UN REGALO PERSONALE | :-) | Mi aggiungo! | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 25, 2005 |
| German | Bedenklicher Auftrag | Eine Möglichkeit..... | [quote]Das Domain der angeblichen bedeutenden schweizerischen Firma ist auf einen deutschen Kaffeehausbesitzer registriert.
Was würdet Ihr machen?[/quote]Vielleicht mal nachschauen, ob d | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 25, 2005 |
| German | Wer unterschreibt das? | Kundenklau | [quote]DSC wrote:
Hallo,
ohne hier auf den konkreten Fall Bezug zu nehmen.
Wie ist das eigentlich in der Praxis ?
Wenn ich für einen anderen als Subunternehmeer tätig bin, gehe | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2005 |
| German | Wer unterschreibt das? | Gute Frage! | Wegen meiner Weigerung, eine solche Klausel zu unterschreiben, bin ich um eine Zusammenarbeit ärmer. Und dabei waren die Aufträge wirklich nicht üppig! Heute bin ich froh, dass ich es s | Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi | Mar 7, 2005 |
|