ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:

Search by:
Post date:
Search specific forum(s):

Forum language:
Search:
Sort by: Show results as:


Search results: (163 matches)

ForumTopicTitleTextPosterTime
German Wenn der eigene Perfektionismus zum Raubbau an der Gesundheit führt - Erfahrungen, Lösungen? Mit Kritik umgehen [quote]Perfektion ist ja philosophisch gesehen
etwas, was es streng genommen gar nicht gibt,
daher ist man letztlich mit diesem Anspruch zum
Scheitern verurteilt, so rigoros das auch
k
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 12
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Magengeschwüre & Co. [quote]Italien ist, im Gegensatz zu Deutschland,
eine Sprechkultur. Während man in Deutschland die
Sprache benutzt, um Informationen zu übermitteln,
dient sie in Italien zur Durchsetzung
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Apr 30
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Gran polverone [quote]ich habe einige Studenten damals erlebt,
die nicht lernen konnten, wenn es still war. Wir
parlierten und lärmten oft in einem Zimmer, wo
jemand in der Ecke saß und büffelte. Das
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Apr 21
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Mamma mia... [quote]@Helene: Du hast dieses Buch wohl noch
nicht gelesen:
http://www.amazon.de/%C3%9Cberleben-Italien-verhei
ratet-%C3%BCberfahren-verhaftet/dp/3896673181
[/quote]Auf Italienisch re
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Apr 21
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Multitasking [quote]Würde man Länder in Geschlechter
einteilen, wäre Italien eher eine Frau ;-)
[/quote]Und was für eine! Aber Italien lässt
sich eh nicht in eine Definition zwängen....
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Apr 21
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Kommunikation [quote]italengger wrote: Italiener
kommunizieren immer, auch wenn sie nicht
kommunizieren. Daran können auch Automaten
nichts ändern. [/quote]Was mir nach über 20
Jahren Itailen
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Apr 21
German Einkommenssteuer-Software 2008 Finanzamt & Co. [quote]Aniello, ich denke, jeder darf selbst
beurteilen und auch äußern, was für ihn wichtig
ist. Manche gruseln sich eben mehr vor dem
Finanzamt als vor der Proz.com-Staff-Verschwörun
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 28
German Tschüss und... bis bald! Vielen Dank auch an Giuliana, die uns "Italiener" in diesen Jahren immer prompt
und kompetent unterstützt hat. Es ist
jammerschade.....
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 18
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? Zahlen wir wirklich für das hier? [quote]Oder in Zahlen ausgedrückt: Ich investiere
120 Euro im Jahr und kann mir dafür jedes weitere
Marketing sparen - kosteneffizienter und
zeitsparender geht's wohl kaum. Oder doch? Ic
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 17
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? mmmhhhh.... [quote]Schade jedenfalls, dass es nur ein
Testprofil ist, so ein Moderator wäre bestimmt
eine echte Bereicherung für das
I-D-Forum.[/quote]Da hieß es doch mal
"Morgenstund hat Gold
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 17
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? Absolut schockierend Ich bin voll und ganz deiner Meinung. Auch wegen
des Luftablassens auf Englisch. Habe mich
gerade ausgeloggt und was seh ich?
* Femmes Ukraine Rencontrez Des
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 16
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Just logged out.... to see, what Proz.com offers to "non translation
audience": * Femmes Ukraine
Rencontrez Des Femmes D'Ukraine À La Recherche De
L'Âme Soeur! www.RussianEuro.co
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 16
German Tschüss und... bis bald! Alles Gute, Ralf Wenn gute Leute in zunehmendem Maße wegfallen,
müsste die Leitung des Ganzen eigentlich
überlegen, an was es liegt. Vielen Dank für
deine stets prompte und kompetente Unterstützun
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 15
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Same decision [/quote] I joined proz.com about 4 years ago
because I thought it was a great platform for
translation pros. Colleagues have been extremely
helpful in many instances when I needed help wi
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 13
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Henry??? Yesterday I saw the publicity for this: Bauer
Übersetzungen Übersetzen und dolmetschen in
alle Sprachen
! www.bauer-uebersetzungen.de Konferenzdolmets
chteams Simultandolmet
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 13
Money matters Google Ads and ProZ image? What is this?? [quote]Aniello Scognamiglio wrote: I am not going
to financially support this practice any longer.
[/quote] This is what I see: Bauer
Übersetzungen Übersetzen und dolmetschen in<
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 12
German Kunde auf schlechtes Englisch in Handbuch hinweisen? Tschuldigung, aber [quote]Eric Hahn wrote: Ich würde nichts
sagen, schliesslich bekommt der Kunde nur, was er
verdient. Warum lässt er den Text nicht von
Muttersprachlern in die Fremdsprache überset
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 6
SDL Trados support SDL Trados service pack > multiterm convert no longer working Thank you! [quote]Marinus Vesseur wrote: I found the
solution in another forum, namely here: [link
had to be removed, because it mentioned a
competitor's website]

[Edited at
2007
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Nov 1, 2007
German Besonderes Angebot!? hmmm...... [quote]Oder regt sich hier jemand auf, wenn
chinesische oder indische Agenturen für 2 Cent
pro Wort 8000 Wörter und mehr pro Tag verlangen?
Kann mich nicht erinnern. Solche Jobs werden a
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Oct 13, 2007
German Windows XP vs. Windows Vista a propos langsam... Hallo. Ich arbeite momentan mit Vista und
Office 2003. Nach langem Hin und Her - bzw.
Downgrade auf XP weil Trados 2007 nicht
funktionieren wollte - erneutem Upgrade auf Vista,
wei
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Oct 4, 2007
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Tja..... [quote]Ralf Lemster wrote: [quote] Trados
Version 5.5.2.257 und PowerPoint 2000 SP-3
(9.0.6620) [quote] Dann wirst du wohl das
T-Window verwenden müssen... Zum Workaround
sie
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Wieder ich....... Vielen Dank nochmals. Das Problem ist gelöst.
Es wundert mich immer wieder, was so ein kleiner
Klick ausmachen kann. Unsagbar!!!
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) :-) [quote]Hallo Helene, zunächst zur Info: Den
Thread habe ich ins deutsche Forum
verschoben.[/quote]Hallo Ralf, da hab ich wohl
falsch geklickt...... :-( [quote] Welche
Versionen ve
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Hallo, ich habe eine PP-Datei, die ich mit
T-Windows von Trados übersetzen möchte. Nun wird
eine Meldung angezeigt, dass die Präsentation
Schriftarten enthält, die nicht auf dem Sys
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2006
Italian Colleghi cittadini Italiani attenzione alle blueboard ..... era più forte di me [quote]Grazie comunque per aver effettuato questo
paragone, perché confermo che è perfettamente
calzante. Ciao, Gaetano [/quote].... e
sinceramente mi aspettavo una "dritta" - vist
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Feb 18, 2006
Italian Colleghi cittadini Italiani attenzione alle blueboard Senza entrare in merito alla questione...... [quote]Le leggi e il diritto non sono altro che la
forma codificata del buon senso, tanto che spesso
i giudici agiscono, nei margini consentiti alla
loro discrezione, applicando anche il s
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Feb 18, 2006
Italian Ok, chi è stato? Grazie! Era un pò che non ridevo più così di gusto.
Capisce tutto sino mio marito - norditaliano -
che non sa una parola d´inglese.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Feb 17, 2006
Italian Good-looking? Se sei brutta, nun ci pensa'? Stanche di discriminazione.... Angela, sono pienamente d´accordo con quello che
hai scritto e non ho niente da aggiungere. Sono
molto legata all´Italia e noto tantissima
indulgenza da parte delle donne. Ben vengano
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Jan 22, 2006
Italian Buone feste in varie lingue In romancio Bun di, bun an! Quello che auguro a tutti voi. Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Dec 22, 2005
German Flüsterdolmetschen äußerst schlecht bezahlt Ein solcher Preis....... .....ist in Italien nicht üblich! Putzfrauen
bekommen hier 10 Euro pro Stunde. Fatti
valere!!
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Dec 21, 2005
German Humor am Freitag - "leicht" off topic :-) [quote]Einfach lustig und gutes
Bauchmuskeltraining....[/quote]
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Oct 7, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Das zeugt..... [quote]Da könnt ihr mal sehen, wie gutmütig und
lammfromm ich bin, dass ich noch nicht mal weiß,
wie man Boshaftigkeit schreibt.[/quote]..... von
Multikulti. In Italien hat man nämlich
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Sep 8, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Ähm..... [quote]Klaus Herrmann wrote: [quote]Tell IT -
Helene Salzmann-Mingardi wrote: ...die
Veetcreme-Tube erwähnen... [/quote] Das ist 'ne
interessante Idee. Pflegt die Zähne und entfernt
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Sep 7, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Ich würd hier eher......... die Veetcreme-Tube erwähnen.... und so weiter....
und so fort.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Sep 6, 2005
German Kudoz-Regeln :-) [quote]Und um Missverständnissen vorzubeugen,
auch für andere Leser, jetzt nicht wegen deiner
Äußerung: ich behaupte nirgendwo, dass
"Platinums" etwas Besseres sind. Ich war im ersten<
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Aug 8, 2005
German Kudoz-Regeln Mein Wort zum Montag.... [quote]Aniello Scognamiglio wrote: Ein Vollzahler
hat Rechte, die ein nicht zahlendes Mitglied nicht
hat. Fair oder? Warum sollte es dann überhaupt
eine Beschränkung für zahlende Mitgl
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Aug 8, 2005
German Kudoz-Regeln Achso....... [quote]Die 15 Fragen stehen Mitgliedern mit Full
Platinum bzw. Community Platinumy zur Verfügung -
Details findest du
[url=http://www.proz.com/?sp=info/prem&inquire=1&v
iewPage=partia
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Aug 6, 2005
German Kudoz-Regeln Hallo Johanna [quote]Es gelten von nun an die folgenden
Regeln: - Nicht-Mitglieder dürfen 1 Frage pro
Tag stellen, - Registrierte, jedoch nicht
zahlende Mitglieder dürfen 5 Fragen stellen -
Z
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Aug 6, 2005
Italian La fine di IATE Ciao [quote]orrore, come annunciato è necessario
essere traduttori UE per fare il log in.
Sconsolata[/quote]Se fai il log in con "guest"
(sia user name, sia password), riesci ad
entrare.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Jul 6, 2005
German Italienisch-Übersetzer an die Front! um zu ölen...... wohlbemerkt! [quote]Christel Zipfel wrote: Dafür gibt es in
meinem obigen Link (bei irgendeiner anderen
Beschreibung) den interessanten Ausdruck
"beraubter Parkplatz". Auf italienisch: parcheggio
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Jun 26, 2005
German Italienisch-Übersetzer an die Front! Tja...... [quote]Wenn "Restaurant mit ich vergewaltige
hervorragend, Frühstück zu Büffet, Speisekarte
nach Wahl mit flachen regional und international."
die "Verbesserung" ist, dann möchte ich g
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Jun 25, 2005
Italian Problemi con Trados - Blocco di word. visualizzazione layout di stampa Cambiando questa impostazione su "visualizzazione
normale" si riesce ad ottenere una
accelerazione. Forse aiuta? Ciao, Helene
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 20, 2005
German Wer kann das nachvollziehen? Genau [quote](Gefährliche These, gebe ich zu; nur meine
persönliche Beobachtung.) Und dann geht es auch
noch um Themen, die offensichtlich nicht ihren
Fachgebieten entsprechen. Hier würde ich
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 19, 2005
German Wer kann das nachvollziehen? Teuer... [quote]perewod wrote: Na und? Dann sollten sich
die Kollegen im Westen sich vielleicht besser
nicht über die Preise beschweren, sondern die
Leistungen überbieten, net? Eben "die sehr gut
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 16, 2005
Italian come far capire a un'agenzia che si è seccati dal loro atteggiamento ??? A me non sembra per nulla scortese. Si assumono
anche le spese bancarie, o no? D´altra parte il
tedesco non è così floreale come l´italiano....
Comunque il loro comportamento mi sembra
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 10, 2005
Italian Spese alle quali va incontro un traduttore con P.IVA Ciao! Prova a dare un´occhiata a questo forum. Avevo
posto la stessa domanda un pò di tempo fa.
Ringrazio ancora tutti i colleghi per i
suggerimenti
preziosi. http://www.proz.com/topic/
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi May 8, 2005
Italian AUGURI A TUTTI ED UN REGALO PERSONALE :-) Mi aggiungo! Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 25, 2005
German Bedenklicher Auftrag Eine Möglichkeit..... [quote]Das Domain der angeblichen bedeutenden
schweizerischen Firma ist auf einen deutschen
Kaffeehausbesitzer registriert. Was würdet Ihr
machen?[/quote]Vielleicht mal nachschauen, ob d
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 25, 2005
German Wer unterschreibt das? Kundenklau [quote]DSC wrote: Hallo, ohne hier auf den
konkreten Fall Bezug zu nehmen. Wie ist das
eigentlich in der Praxis ? Wenn ich für einen
anderen als Subunternehmeer tätig bin, gehe
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2005
German Wer unterschreibt das? Gute Frage! Wegen meiner Weigerung, eine solche Klausel zu
unterschreiben, bin ich um eine Zusammenarbeit
ärmer. Und dabei waren die Aufträge wirklich
nicht üppig! Heute bin ich froh, dass ich es s
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi Mar 7, 2005


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization