Search results: (40 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Powwows | Powwow: Moscow/Москва/Moskau - Russian Federation | господину Солнцеву | А за то время, пусть и короткое, что вы изливаете свой негатив, нельзя ли сделать или сказать что-нибу� | Alla Tulina (X) | Dec 3, 2008 | Russian | Ваша моральная и духовная поддержка требуется Юрию Смирнову | Большое спасибо за добрый поступок! | Дорогой Виталий, большое спасибо за ваш добрый поступок! Раз столько людей пропустили через себя чу� | Alla Tulina (X) | Nov 9, 2008 | Russian | Требуются русскоговорящие сотрудники рецепции отеля со знанием немецкого | извините, Наталия! | Извините, Наталия, что не туда попала. Просто раньше никогда с таким не сталкивалась.
Испавляюсь!
А � | Alla Tulina (X) | Sep 4, 2008 | Russian | Требуются русскоговорящие сотрудники рецепции отеля со знанием немецкого | термин | В медицине встречается перцепция и рецепторы.
В нашем могучем русском сие подразделение давно обоз� | Alla Tulina (X) | Sep 4, 2008 | Russian | Требуются русскоговорящие сотрудники рецепции отеля со знанием немецкого | Ступор теперь у меня | Так напугали, что я даже "парадоксальный" написала с ошибкой. Сорри | Alla Tulina (X) | Sep 4, 2008 | Russian | Требуются русскоговорящие сотрудники рецепции отеля со знанием немецкого | ВАУ - пародоксальная реакция:-) | Как мне вывести Вас, уважаемый Андрей, из этого опасного состояния? Вы встречались с другим обозначе� | Alla Tulina (X) | Sep 4, 2008 | Russian | Требуются русскоговорящие сотрудники рецепции отеля со знанием немецкого | | Переводила сайт вполне достойного швейцарского отеля в Арозе (4 звезды) ( кантон Граубюнден). Теперь о | Alla Tulina (X) | Sep 4, 2008 | Russian | С наступающим, дорогие коллеги! | | Дорогие друзья,
Благодарю вас за неоценимую помощь и интересные дискуссии в нашем виртуальном мир� | Alla Tulina (X) | Dec 27, 2007 | Russian | Правописание местоимения "ты" в русском языке | Очень убедительно | [quote]Saovine wrote:
В русском есть только один случай, когда написание местоимений с большой буквы обязате | Alla Tulina (X) | Sep 22, 2007 | Russian | Правописание местоимения "ты" в русском языке | Мы на этом выросли... | [quote]Alexander Onishko wrote:
Проходила Ты в дальние залы,
Величава, тиха и строга.
Я носил за Тобой покрывало | Alla Tulina (X) | Sep 21, 2007 | Russian | Правописание местоимения "ты" в русском языке | Спасибо за поддержку ! | [quote]Alexander Onishko wrote:
... безусловно можно использовать и сейчас. [/quote]
Но нужна ссылка на официальны� | Alla Tulina (X) | Sep 21, 2007 | Russian | Правописание местоимения "ты" в русском языке | | Добрый день всем!
Как вы считаете, сохранилось ли в современном литературном русском написание "Ты" с< | Alla Tulina (X) | Sep 21, 2007 | Powwows | Powwow: Moscow - Russian Federation | Большое спасибо, Барбара! | Вечер, как и все предыдущие, удался на славу! | Alla Tulina (X) | Jul 31, 2007 | Russian | Предложения для даты летнего Powwow в Москве | Конец июля | Дорогая Барбара! Очень рада и благодарна Тебе, что Ты снова берешь на себя труд организовать нашу встре | Alla Tulina (X) | Jun 13, 2007 | Powwows | Powwow: Moscow - Russian Federation | Огромоне спасибо и до новых встреч! | Благодаря тебе, Барбара, у нас возникает уникальная возможность встретиться не только в сети!
Пусть на | Alla Tulina (X) | Apr 7, 2007 | Russian | Кто что думает об этом сайте? | По-моему, очень полезный и "приятный во всех отношениях | Аналога Proz'у не вижу:
- очень полезен с точки зрения профессиональной квалификации, если учитывать | Alla Tulina (X) | Apr 3, 2007 | Russian | Paypal в России? | Тоже правда! | Что тут скажешь.... Спасибо за отклик! | Alla Tulina (X) | Mar 11, 2007 | Russian | Paypal в России? | Спасибо, Сергей! | Теперь ясно. А налоговики? | Alla Tulina (X) | Mar 10, 2007 | Russian | Paypal в России? | Перевести можно, а снять как? | [quote]Andrej wrote:
Только вот снять деньги с ПайПэла в России невозможно. Используйте Манибукерс и никаки� | Alla Tulina (X) | Mar 7, 2007 | Russian | За милых дам! | Жаль, что только раз в году, но страшно приятно! | Спасибо Вам, Кирилл за теплые слова, которые и ... приятны.
Думала, что только мой муж раздает такие ко� | Alla Tulina (X) | Mar 7, 2007 | German | Kudoz - Zeitverzögerung der Emails | Same here! | But the reason undurchsichtlich. Runterladen von Prozseiten dauert auch eine schoene Weile, obwohl ich mit Hoechtgeschwindigkeit angeschlossen bin. Vielleicht geschieht es, wenn der Zugri | Alla Tulina (X) | Feb 27, 2007 | Russian | Powwow в Москве | Привет, Барабра! Будет здорово, | если твоя неукротимая энергия снова соберет нас всех вместе!
А время встречи - имхо лучше в начале а | Alla Tulina (X) | Feb 27, 2007 | Russian | Переводить или нет??? | Всегда перевожу | В таком варианте перевод кажется более официальным и "убедительным". Только один раз клиент заранее � | Alla Tulina (X) | Feb 10, 2007 | Russian | Провал и депрессия | И как оно сейчас? | [quote]Vova wrote:
[quote]Alla Tulina wrote:
Друзья, а следит ли сам Вова за нашими очень полезными дискуссиями и как � | Alla Tulina (X) | Jan 31, 2007 | Russian | Провал и депрессия | А как поживает Вова!? | Друзья, а следит ли сам Вова за нашими очень полезными дискуссиями и как он сегодня себя ощущает на п� | Alla Tulina (X) | Jan 31, 2007 | Russian | Вы просите надбавку за работу в выходные? | Сообща не желают... | [quote]Alena Chebanenko wrote:
[quote]Alla Tulina wrote:
В отношении надбавки у меня возник еще один вопрос: в понедельник � | Alla Tulina (X) | Jan 30, 2007 | Russian | Вы просите надбавку за работу в выходные? | Еще +1 в мою пользу! | [quote]Sergei Tumanov wrote:
[quote]Alla Tulina wrote:
А то у меня уже начало складываться впечатление, что я чего-то не допон� | Alla Tulina (X) | Jan 30, 2007 | Russian | Вы просите надбавку за работу в выходные? | +1 в мою пользу | [quote]Nadeschda wrote:
Слишком много и слишком дешево.
Устав, это, конечно, не поэзия куртуазных маньеристов | Alla Tulina (X) | Jan 30, 2007 | Russian | Вы просите надбавку за работу в выходные? | Можно и нужно ли браться за подобный заказ? | В отношении надбавки за работу в выходные: большое количество заказов приходит в пятницу вечером на | Alla Tulina (X) | Jan 29, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Ganz logisch | Hallo Barbara
Vielen Dank fuer Deine klare und sachkundige Auskunft.
Es ist auch ganz logisch so.
Schoenen Tag noch!
Alla
| Alla Tulina (X) | Jan 22, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Alles klar | Hallo liebe Freunde
Vielen herzlichen Dank fuer aufschlussreiche Informationen!
Also, von Russland aus ist die Vereidigung fuer die Kunden im deutschsprachigen Raum nicht zubewerkste | Alla Tulina (X) | Jan 17, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Keine naehere Information | [quote]Steffen Pollex wrote:
Braucht er einen Dolmetscher, der von deutschen oder von russischen Behörden zugelassen ist - das wird absolut nicht klar bis hierher.
Hallo Steffen | Alla Tulina (X) | Jan 16, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Hi Andrey | Ich habe das Thema mit dem outsourcer nicht weiter diskutiert, aber wahrscheinlich wollte sein Kunde einen in Oesterreich beeidigten Uebersetzer einsetzen. Kann ich mich als in mow wohnhaf | Alla Tulina (X) | Jan 16, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Hallo Erika | [
ich habe einen Bock geschossen, in dem ich von beeidigtem "Dolmetscher" schrieb.Es geht selbstverstaendlich um Uebersetzer und zwar fuer juritische Texte. Es hat mich einfach generell | Alla Tulina (X) | Jan 16, 2007 | German | Vereidigung in Russland? | Vereidigung in Russland? | Hallo miteinander!
Ich habe eine ganz abwegige Frage:
hat jemand von Euch (als abstaemmiger Russe) Erfahrungen/Ideen, ob und wie man sich in mow als Dolmetscher beeidigen lassen kann. | Alla Tulina (X) | Jan 16, 2007 | German | off-topic: Ein glückliches Neues Jahr! | Priwet, Barbara! | Vielen herzlichen Dank fuer Deine Glueckwuensche!
Ich wuensche Dir ein erlebnissreiches Jahr in Moskau mit vielen positiven Eindruecken, neuen Freunden und einer ausfuellenden Arbeit. | Alla Tulina (X) | Jan 2, 2007 | German | off-topic: Ein glückliches Neues Jahr! | off-topic: Ein glückliches Neues Jahr! | Guten Rutsch und ein glueckliches Neues Jahr an alle!
Vielen Dank fuer aufschussreiche Diskussionen und einen speditiven und kompetenten Beistand!
[Subject edited by staff or | Alla Tulina (X) | Dec 30, 2006 | Russian | С НОВЫМ ГОДОМ! | Удачи и трудового энтузиазма в Новом году! | Желаю всем совсем "простого": ЧТОБЫ РАБОТА ПРИНОСИЛА И ДЕНЬГИ, И УДОВОЛЬСТВИЕ!
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ВСЕМ З | Alla Tulina (X) | Dec 30, 2006 | German | Frohe Weihnachten! | Frohe Weihnachten! | Ein schoenes und besinnliches Weinachtsfest!
[Редактировало� �ь 2006-12-24 17:00]
[Редактировалось 2006-12-24 17:02]
[Subject edited | Alla Tulina (X) | Dec 24, 2006 | Off topic | Happy Christmas to Everyone | Enjoy yourselves! | At least a couple of off-days!
I wish all my colleages Merry Christmas with lot of warmth and joy!
It started snowing in Moscow! A real Christmas evening outside!
Vielen herzlichen Dank | Alla Tulina (X) | Dec 24, 2006 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |