ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:

Search by:
Post date:
Search specific forum(s):

Forum language:
Search:
Sort by: Show results as:


Search results: (37 matches)

ForumTopicTitleTextPosterTime
Getting established Starting as a freelance translator in Denmark Hi Kristina, Some points for your information: 1. What
fields will you focus? Before starting as a
freelance, what did you? That might bring you a
start. 2. What's your investment before you can
amyms Jan 31, 2008
Money matters Do you know how much energy your computer uses? Oh? It's really that much? I thought it's
0.2-0.3W/hour? Or more?
amyms Jan 31, 2008
Chinese 说说聚会 (Any powwows recently?) lbone,那天忘记说一句话 你看起来太年轻(或者用“小”更合
?)了~
跑题了,呵:) 如果把行业推广分
个层面的话,个人的一层和行业组织
/协会的一层都
amyms Jan 31, 2008
Chinese 说说聚会 (Any powwows recently?) 大家好 我比较赞成信息多样化,个人感觉上
之所以感觉不理想是因为话题是我一
人定的,因为好多同事问起市场开发
i.e.
如何找到客户的问
amyms Jan 31, 2008
Chinese 说说聚会 (Any powwows recently?) traiston 一贴中 Renquan Yang (Hi Yang ;-)
提到下次聚会,我们就来讨论一下下
聚会。记得有N多同仁提到下次,哪位
准备组织最近的一个“下次”
amyms Jan 29, 2008
Chinese 今天交会费,做了会员 恭喜啊 Good luck and happy new year! I do believe that
Traiston is a good translator! Very good
experience in some fields. 加油!
[quote]traiston
wrote: 去年九月份初次接触PRO
amyms Jan 28, 2008
Chinese [cool tools]World meeting planner Very helpful~ Dallas, thank you for sharing this tool. amyms Dec 11, 2007
Chinese 实名认证? Hello sleepy... 请参考: http://www.proz.com/powwow_report/1646
, lbone's
comments http://www.proz.com/powwow/1646, some of
the discussions
amyms Oct 22, 2007
Chinese 请问广州翻译证在哪里报考 Baidu 一下 ;-) --
如果只考笔试不考口试,可以拿二级或
级笔试证吗? -- 如通过, 可以!
amyms Oct 22, 2007
ProZ.com: Translator Coop New design open to everyone The buttons and feel are very nice Don't know what's the functions work yet ;-) amyms Oct 19, 2007
Translation Theory and Practice "Post-editing" of Machine Translations Years ago I had a bad experience for editing machine
translation output, for a web site. Seems that
things are not going to the better, I think. One
thing that I'm curious is: is there any colleague
amyms Oct 19, 2007
Chinese 低价翻译 Junk mail producers There are some junk mails offering different
businesses... Who knows what's behind the mails
;-)
amyms Oct 9, 2007
Chinese Beijing Powwow 谢谢! 期待上海的下一次
powwow!说不定可以去凑个热闹。 [quo
te]Angeline_sh
wrote: 这个时间安排不是很好,呵呵
太靠近国庆假期了,大部分人
amyms Oct 7, 2007
Chinese Beijing Powwow There are 3 without Proz IDs rt [quote]lbone
wrote: 有些人先走的,是谁还没对


[Edited at 2007-10-02 14:07] [/quote]
amyms Oct 7, 2007
Chinese Beijing Powwow About photos 今天才看到这一贴,差一点儿让它沉
;-) I did have a friend who wanted to help us
with taking photos, however, unfortunately and
luckily she had a dubbing task to prepar
amyms Oct 7, 2007
Chinese New Chinese Moderator It's so hot here :) It's a pity that our new moderator can't present
in this Beijing powwow ;-) Donglai,
任重道远哦
amyms Sep 28, 2007
Chinese 翻译人国际聚会日来到中国啦 (International Powwow Day in Beijing, Shanghai and Chengdu) Thank you Jianjun 谢谢你的支持! 另看到周末 Powwow
page 的更新,一并谢过 :)
amyms Sep 24, 2007
Chinese 翻译人国际聚会日来到中国啦 (International Powwow Day in Beijing, Shanghai and Chengdu) It's getting hot now ;-) Don't worry about the seats, we can change to a
rented conference room if there are over 20
colleagues coming!
amyms Sep 21, 2007
Chinese 翻译人国际聚会日来到中国啦 (International Powwow Day in Beijing, Shanghai and Chengdu) Glad to see the good news in the morning :) Anybody else? Verbal and written communications
differ actually, different features ...
amyms Sep 20, 2007
Chinese 翻译人国际聚会日来到中国啦 (International Powwow Day in Beijing, Shanghai and Chengdu) Sorry Jianjun, too busy and always forget to log in :) Hi all, My Skype ID here:
elaine[dot]liu[dot]cn
amyms Sep 19, 2007
Chinese 决定退休啦! Congratulations on your business growth and a pity that you no longer moderate KudoZ :)
Anyway, congratulations!
amyms Sep 17, 2007
Chinese 翻译人国际聚会日来到中国啦 (International Powwow Day in Beijing, Shanghai and Chengdu) 欢迎大家前来参加:) 谢谢 Jianjun.
这几天有点忙... 非常欢迎版上的各
(无论是活跃的还是潜水的)前来参
加此次Powwow, some information for you: 1.
Place: I'm tryin
amyms Sep 17, 2007
Chinese Questions about being a Chinese-Italian Traslator/Interpreter Actually, you need to show us your Chinese :) A course will be helpful but not all. Anyway, what
level is your Chinese? If you decide to be a
translator/interpreter, I think you must reach a
certain fluency? BTW, if you can also offer
amyms Sep 11, 2007
Money matters average rates in China (ENG - FRA) Some are similar to what Orenella provided But some are not. [quote]Ornella Bonardi
wrote: Hi, last week I've been contacted by a
Chinese agency who asked me a quotation (ENG>ITA)
that resulted very expensive for them. Th
amyms Jun 26, 2007
Money matters collection agency for China Which city? [quote]Profile wrote: Does anybody know a
collection agency for China ? I'm located in
Canada. [/quote] If there is a city specified,
will be easy to suggest :)
amyms Jun 26, 2007
Chinese 端午节快乐! 端午节快乐 爱吃粽子的请举手 ;-)
早起吃了一个加红枣的粽子 中午
饭的时候送粽子,包了豆沙的,没敢
^@^
amyms Jun 19, 2007
Chinese 鼠标问题-a mouse glitch Your mouse pad? 遇到过类似的问题, 检查一下 mouse pad
的光滑程度是否太高或者 mouse
本身的底部平面 will be helpful
amyms May 24, 2007
Chinese 小心汇款骗局-- be aware of money transfer scams targeting freelancers Congratulations! 没想到这么快有了结果,多谢提醒哦
:-) [quote]Shaunna
wrote: 支票果然弹了回来,4千元已经
从我的帐户消失(并手续费5元)。
谢谢大
amyms May 23, 2007
Chinese 小心汇款骗局-- be aware of money transfer scams targeting freelancers 关注中... BTW,
我记得国内有人直接拿支票去查对方
户是否有支付能力的,
不知道这种情况是不是可以查询并查
可以得到结果?
amyms May 18, 2007
Chinese 版上有多少同仁的报酬与错误率相关的? (Do/Did your clients pay you according to the error rates of the translation?) Glad to know :) 某次因为可以署名所以接受酬劳与错
率相关的条款,错误率的标准就是问
题之一,也因此质疑对方合作的诚意
所幸结果尚可,但最终没
amyms Apr 30, 2007
Chinese risk profile的译名探讨 Lucky! [quote]clearwater
wrote: [对于偶尔出现的硬性错误,客
户会给我指出来,经相互交流后确定
家都认为比较正确的译法。但这丝毫
会影响
amyms Apr 30, 2007
Business issues Proofreading rates? Not the same language pair, but I think 40-70% of the editing rates are
acceptable.
amyms Apr 29, 2007
Chinese risk profile的译名探讨 Wenjer 你好, [quote]Wenjer Leuschel
wrote: 在我的翻译生涯里遇到的,那
不让修改的译者大多是自以为是大师
级的译者,那些真正公认为大师级的
者反
amyms Apr 29, 2007
Chinese risk profile的译名探讨 好久不见 :) [quote]Jianjun Zhang wrote: [quote]Elinee
wrote: 其实我正准备另开一贴问这个问
题,不知道大家觉得如何? 变成两个
问题了:)
[/quote] 欢迎另开
amyms Apr 29, 2007
Chinese 版上有多少同仁的报酬与错误率相关的? (Do/Did your clients pay you according to the error rates of the translation?) 版上有多少同仁的报酬与错误率相关的? (Do/Did your clients pay you according to the e 借鉴上一贴中的一点讨论,let's make it
simple:
无论客户是终端还是中间商,只说
是否相关,如果相关,any comments are
welcome :-)
amyms Apr 29, 2007
Chinese risk profile的译名探讨 精益求精 ->“ 精译求精” :) [quote] Clearwater: 反问个问题: 如果
作为reviewer,
会把“风险预测”作为哪个级别的“
误”?Low level mistake or just mark it as
"better use 概况"
amyms Apr 29, 2007
Chinese risk profile的译名探讨 从中文行文看,觉得“预测”没什么不妥 [quote]
... 如果你看看那两个英文定义,你就
会发现,它与“预测”毫无关系。我
观点是,“风险预测”这个译名完全
离了其英文解释
amyms Apr 28, 2007


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization