The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Aug '07 Working languages:Dutch to English French to English English to Dutch
| gypsyboy On time but accuracy first of all Zuid-Holland, / Native in: English | Contact:  |
| | Freelancer | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | | Specializes in: | | Transport / Transportation / Shipping | History | | Ships, Sailing, Maritime | Law: Patents, Trademarks, Copyright |
| Also works in: | | Agriculture | Business/Commerce (general) | | Environment & Ecology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law (general) | Tourism & Travel |
| | | Questions answered: 2, Questions asked: 0 Easy / 2 PRO | | 2 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | not visible | Italy | 1 | At the beginning of September did a translation and sent it to Transitalia. have been informed that the client did not receive part of the translation. Transitalia now refusing to pay me. | ... | | not visible | Ireland | 5 | I worked for Informarex at the end of last year and again at the beginning of this year. Have found them very helpful. They also pay on time. | ... |
| | | OTHER-Nuts Academie, Rotterdam | | | Years of translation experience: 35. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Aug 2007. | | | Dutch to English (Middelbare Akte Engels)
| | | N/A | | | Lingotek language search engine, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool (), Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | | CV/Resume | | About me
Translating and editing texts from Dutch and French to English as well as English to Dutch has been part of my job description for at least 20 years. I started at Sea-Land Europe, editing texts that had already been translated from Dutch, and later on translating the texts as well.
At ISNAR I editing texts written by non-native speakers especially from Africa and Asia, as well as translating texts from French to English.
During my time at the ICTY I translated legal texts from French to English for the 2 judges I worked with. Also edited work done by non-native speakers. I did this up to my retirement in 2003.
In 2003 also worked as a translator/editor for Eurojust (counterpart of Europol) French/English and Dutch/English. Took minutes during the meetings of the management team, transcribed and edited them. Interpreter work French/English and Dutch/English
At the beginning of 2007 I decided to become a freelance translator making use of the skills I had acquired during my working life. I have worked for Exxon Benelux, The Dutch Ministry of Agriculture, Disney, Reuters, Google, Dutch Ministry of Justice, The Ministry of Health, various law firms and several agencies. | Keywords: general law, international law, shipping documents, computers, electronics, contracts, editing, general commercial work, history, history of art
This profile has received 97 visits in the last month, from a total of 41 visitors |