Member since Dec '07 Working languages:French to English Chinese to English
| Lucy Hill On time, accurate and highly competent NA / Native in: English | Contact:  | |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading | | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | Education / Pedagogy | Finance (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Poetry & Literature | | Marketing / Market Research | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Journalism |
| Also works in: | | International Org/Dev/Coop | Philosophy | | Music | IT (Information Technology) | | Idioms / Maxims / Sayings | History | | Geography | Cooking / Culinary | | Furniture / Household Appliances | Cinema, Film, TV, Drama | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Art, Arts & Crafts, Painting | | Government / Politics | Psychology |
| | | Questions answered: 26, Questions asked: 0 Easy / 22 PRO, PRO-level points: 16 | | Sample translations submitted: 2| French to English: Caribbean Art | Source text - French Quel rayonnement pour l’art actuel de la Caraïbe? Si les années quatre-vingt-dix ont semblé vouloir initier un certain frémissement de la reconnaissance culturelle de la Caraïbe, à travers notamment le prix Nobel de Derek Walcott, le succès de l'art cubain, la célébration du cinq centième anniversaire de la découverte du Nouveau Monde par Christophe Colomb, l'engouement pour l'art asiatique a vite balayé ce timide essor. | Translation - English What influence may modern Caribbean art have? If the nineties seem to have given rise to a certain cultural acknowledgement of the Caribbean - notably through the Nobel prize awarded to Derek Walcott - the success of Cuban art, the celebration of the 5th centenary of Christopher Columbus's Discovery of the New World and the taste for Asian art have soon over swept this timid blossoming. | | Chinese to English: Press release | Source text - Chinese 法国著名品牌XYZ
懂呼吸的悠闲服首度触目登陸香港
奥林匹克冬季奥运会法国滑雪队指定产品赞助商XYZ,随着零八奥运热潮,带领其悠闲服系列ABC®强势登陆香港,开设第一概念店,将品牌概念由法国引入香港,跟香港酷爱时装的朋友分享懂呼吸悠闲服的魔力。
| Translation - English XYZ – Icon of French design
Breathable casual fashion rocks Hong Kong for the very first time
Chosen as the official sportswear of the French Winter Olympic Ski Team, XYZ introduces its ABC® signature leisure collection to Hong Kong following the '08 Summer Olympic sensation. Its first concept store is ready to showcase the breathable and glamorous causal prêt-à-porter from France to Hong Kong fashion lovers.
|
| | | BA-School of Oriental and African Studies University of London | | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2007. Became a member: Dec 2007. | | | Chinese to English (SOAS (School of Oriental and African Languages - Univ. of London), verified) French to English (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.)) French to English (International Option of the French Baccalaureate)
| | | N/A | | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Emeditor), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | CV/Resume: English, Chinese | | | Lucy Hill endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a translator with an extremely strong grounding in both my source languages (French and Mandarin Chinese) and an excellent grammatical and idiomatic level in English, my target language, which is also my mother tongue. I have achieved this as a result of having attended top schools and universities in the UK, France and China, and from having been fully immersed in professional environments in each of these countries.
I have a high educational level in the literary field, having passed the International Option of the French Baccalaureate, an exam which is taken by no more than 500 school leavers in the world each year, and from attaining a Bachelor's degree in Mandarin, Modern and Classical from the School of Oriental and African Studies, University of London.
Subsequently, I gained a qualification in English language teaching from the Cambridge Board of Examinations, and have worked as a language teacher in both school and private contexts.
Outside of my literary studies and working in education, I have experience in customer service and sales & marketing, and have studied feminism and social research, so have chosen my fields of specialisation as marketing, literature, journalism, education, sociology and social research.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 22 PRO-level pts: 16
| | Top languages (PRO) | | Chinese to English | 4 | | English to French | 4 | | French to English | 4 | | French | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 4 | | Bus/Financial | 4 | | Marketing | 4 | | Tech/Engineering | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Other | 4 | | Business/Commerce (general) | 4 | | Marketing / Market Research | 4 | | IT (Information Technology) | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | French to English | 1 | | | Specialty fields | | | Other fields | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | 1 | | Mechanics / Mech Engineering | 1 | | Electronics / Elect Eng | 1 |
|
| Keywords: Mandarin Chinese, Chinese, Mandarin, French, marketing, journalism, politics, women's studies, novels, books, literature, development, deadlines, trafficking, sociology, social research, fashion, clothing, social research, domestic violence, technical, manual, français, journalisme, politique, litérature, travel, tourism, voyages, tourisme, sociologie, mode, délais, |