Member since Jan '06 Working languages:French to EnglishEnglish to FrenchSpanish to FrenchItalian to EnglishGerman to French Italian to FrenchFrench to ArabicEnglish to ArabicEnglish to JapaneseGerman to JapaneseItalian to UkrainianEnglish to ItalianArabic to EnglishEnglish to ChineseEnglish to Spanish | | | Freelancer/Company, Verified member | | | Blue Board: Translators Associates / Eltrex | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management | | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Petroleum Eng/Sci | | Electronics / Elect Eng | Telecom(munications) | | Investment / Securities | Law: Contract(s) | | IT (Information Technology) | Finance (general) | | Economics | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Law (general) | | Accounting | Military / Defense | | Management | Computers: Software | | Insurance | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Taxation & Customs | Cooking / Culinary | | Medical: Dentistry | Engineering (general) | | Tourism & Travel | Computers (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Medical (general) | | Media / Multimedia | Medical: Instruments | | Medical: Pharmaceuticals | Computers: Systems, Networks | | Advertising / Public Relations | Science (general) | | Agriculture | Automation & Robotics | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Engineering: Industrial | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Medical: Health Care | | Manufacturing | Medical: Cardiology |
|  | French to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour English to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour German to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 35 - 35 EUR per hour | | | Questions answered: 51, Questions asked: 5, PRO-level points: 20 | | | MA-NYU | | | Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Jan 2006. | | | English to French (New York University) Spanish to French (New York University) French to English (New York University) SDL TRADOS Translator's Workbench Certified SDLX Certified
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | About me
TOUITOU Guy
39, Promenade des Anglais B/112.
06000 Nice.
E-mail – phernetel49@yahoo.fr
Phone 04 83 50 41 70
EXPERIENCES PROFESSIONAL
1998 – 2007 FREELANCE TRANSLATOR.
Freelance translators in the behalf of: The US department of justice, NASA. Philips, IBM, GE, the world press association (WAN), Philips, siemens, GE, DuPont, Merck Lab, Monsanto, Deutsch Bank and others. Subjects of translations, Medical, Legal, Technical, Media, General, Financial and others.
1992 - 1998 IN HOUSE TRANSLATOR.
BARNE & NOBLE, New York.
Translation of a large variety of documents from French toward English and from English toward French. Technical documents, patents and trade marks, articles intended for banks, investment trusts and knowledgeable investors, articles of newspapers, books, magazines articles and mail from France and other French-speaking country.
1990 - 1991 COMMERCIAL OF INSURANCE.
LIBERTY MUTUAL, Boston, Mass.
Sale of Mutual funds, Individual Retirement Plan, insurances products - automobiles - life enterprises.
Basic pay, commission, and bonuses in performances.
1985 - 1990 PHARMACEUTICAL CHEMIST
MERCK, SHARP & DOM (New Jersey)
Qualitative and quantitative analysis
Development of new instrumented technology and protocols applications
LAM project (Long acting methadone)
1979 - 1982 FINANCIAL ANALYST
BACHE - LIBERTY MUTUAL, New York.
Apply the politics of the society.
Analysis quarterly and yearly financial statements of societies listed in different exchanges.
Write and help in the applications of strategy in investments for institutions and professionals customers
Recommend on the buy or sell side to the society, so she may make satisfactory recommendations to its customers.
Take part in the research and development of new financial products.
1974 1978 FINANCIAL ADVISER
EF HUTTON SECURITIES, Boston, Mass.
Buys and sales financial products on CBO, IMM, MATTIF, FOREX, and Give buy-sell orders on the different exchanges for customers in behalf of the society. Analyze the fundamental and technical behavior of underlining markets.
Basic pay - bonuses in performances, and bonuses on sales volume.
DIPLOMAS
1967 - HICH SCHOOL diploma.
1967 - Stanford University BS Banking & Finances
1971 – M.A Finance and Banking
NY Institute of Finance
1972 - NYU Software engineering designs and applications.
Certified, Spanish professor
1973 - NYU School of Medicine (2 years)...
1976 – M.S. pharmaceutical chemistry
1981 - Certified on the futures and options markets.
DATA PROCESSING
Competence : Word - Trados - Word fast – SDLX - Adobe FrameMaker - Illustrator – InDesign - Photoshop MS Office and others.
Write neural networks software's for the financial and private industry.
Understanding of Macromedia Dreamweaver MX – extension – Fireworks - flash MX –Flash player.
LANGUAGES
French > English
English >French
French > Spanish
Spanish> French
English> Spanish
French > Italian
English> Italian
Italian > French
Degree linguistics in all languages.
Totally fluent in English, French, Spanish, Italian, German,
Standard rate: 0.08/0.09€ - volume 3000/6 000 words per day.
Editing / proofing: 0.035€
DTP- all Adobe products: Illustrator, FrameMaker,etc…, Quarkxpress 7€per/page
TRANSLATIONS…
MEDICAL/PHARMACEUTICAL
Material Safety Data sheets
Product Summaries
Consent Forms
Vol-1-2 Orga4-RAINE
etc…
FINANCIAL
GE Finance (various contracts)
Alliance Funds (Annual Report 2004/2005/2006/2007
HSBC (Forex trading Platform)
HSBS (various contracts)
GemsPus (Initial public offering)
Alpha funds (Annual and interim report) 2006/2007
RBS financial agreement
Motorola financial contract
HSBC committee meeting
HSBC disclaimer
Groupama
Allianz Funds Instrument of Incorporation
JB Global strategies
OPA prospectus
Standard & Poors
SG Financial
World Bank International
Etc…
IT/COMUNICATION/WEB APPLICATION/LOCALIZATION
Microsoft Vista (All Versions Fr)
Microsoft (various)
IBM SAP (virtual blade applications)
Comvault software Localization (105 000 words)
Alstom (localization 62 000 words)
AMLOGIC12.1
SES AMERICOM Solutions NDS Metro IPTV A NXT comm
ENGINEERING/CONSTRUCTION /MACHINERY/ OTHERS
Thales (laser guided system 60 000 words)
Adagio AES Entertainment System
PGS Gas Platform (Engineering construction 280 000 words) Algerian Government
Mail Room Equipment (Swedish Post system)
Eurocopter (Night landing system in High Sea)
Costa-Canada
Damper Burner
Daw Medical Dryer
Delta Engineering Specifications
CAT Mining Equipments
HP Imprimante
Geige (Localization Textile Phase 1-2-3)
PV dry 2 dentistry equipment
Unident
Water HPLC
Etc…
GENERAL
Knoll (Catologue)
Natixis
HCGI
Symantec
Rud baseline WorkBook
World Bank International
Construction structural and technical sheet
Toluna Export document
Alcohol and Neurochimie
Tyco (Technical sheet)
Marketing (various)
Ingres (financial document)
Eurotoll Logistic
Etc…
LEGAL
Contract de partage de production (Hydrocarbure) Storm venture
Contrat Gas production Government Tunisien
Contract development oil field - Government Algerian and Dubai investors
GemPlus acquisition documents
GemPlus Initial public offering
HSBC various legal documents
BNP various legal documents
Allianz fund – legal structure
Pommeau - legal contract
Sony – legal tender for acquisition
GE – Finance – various legal documents
Thales – multi contracts
Alstom – leasing and sale contract
Etc…
SPANISH
(EN >SP): Translation/editing of over 65,000 words on Clinical Protocols and Informed Consent Forms for a US Institutional Review Board on a variety of clinical trials.
(FR >SP): Translation/editing of 40,000 words on patents on medical devices for a major biotechnology firm.
(EN >SP): Translation/editing of over 200,000 words for on Vaccines, Oncology and Diabetes Medications for one of the world’s main pharmaceutical companies.
(FR >SP): Project management and translation/editing of 100,000 words for a Clinical Protocol and Brochure in a five-day time frame, from receipt of image files (including handwritten documents) to delivery of finished product in Word format.
(EN >SP): Translation and proofreading, from English into Spanish and vice-versa, of Partnership Agreements, Joint Venture and Asset Provision Contracts, Business Plans, Letters (Memoranda) of Understanding and Feasibility Studies for a UK-based gaming company and partners in Mexico, Honduras, Peru, Argentina and Chile: over 30 documents or 165,000 words, including addenda.
(EN >SP): Project management and translation/editing of patient records and files (40,000 words in 2 weeks) for one of the country’s main private hospitals, from receipt of handwritten hardcopy dossiers to delivery of the finished documents in Word format.
(EN >SP): Project management, translation/localisation and editing/proofreading/typesetting of over 250,000 words and graphics in different formats.
ITALIAN <> FRENCH – ENGLISH <> ITALIAN
MEDICINE, GENETICS, SCIENTIFIC AND TECHNICAL MATERIAL:
IT > EN Studio preliminare su efficacia e tollerabilità di una emulsione multilamellare a cristalli liquidi nel trattamento della xerosi cutanea..
EN>IT Liquid crystal in cosmetics emulsions”, “Fattori genetici”, Università di AP ).
IT > EN Albright Hereditary Osteodistrophy”, Università degli Studi di Catania, paediatrics
EN>IT Translations for SurveyMedical and Ziment,
EN>IT FlexSeal Operators Manual Translation).
IT> EN Technical translation.
FR>IT Technical Website translation.
EN>IT Stock Option Exchange Program Site Summary translation .
IT>EN Manual for Multi-M microwave.
IT>EN Pharmaceutical translation, Amuchina tabs.
EN>IT Various technical translations concerning petroleum gas containers,
IT>EN Pharmaceutical translation concerning Amuchina security sheets.
EN>IT Technical Operational Manual for Carabinieri Systems (50,000 words).
IT>EN Dentistry articles.
FR>IT Software material.
EN>IT Cosmetic and plastic surgery translations.
GENERAL TOPICS:
EN>IT Tourism translation project on international cities.
EN>IT Translation of a Software Contract for AC Translations.
FR>IT Localization project for the Raid Gauloises advertising campaign Translations.
EN>IT Various legal translations.
IT>EN Legal translations.
EN>IT Legal insurance-related translation.
EN>IT Technical PC course manuals.
FR>IT –EN>IT Marketing, technical and legal material.
EN>IT- FR>IT Legal, touristic and journalisms-related materials.
EN>IT Translation of Articles of Association, Industrial project and Informative prospectus for the constitution of Banca Sviluppo Economico S.p.a.
.
| |