Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3

Member since Dec '05

Services offered in:
English to Arabic
French to Arabic
German to Arabic
Italian to Arabic
Japanese to Arabic
Russian to Arabic
Spanish to Arabic
Turkish to Arabic


Viewpoint:Translation and Mass Media
EN 15038 CERTIFIED
6 Abbas El Akk'ad St, Suite No. 16
Nasr City, Cairo 11371 Egypt
Contact: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN

Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(25 entries)
4.9
Last 12 months
(13 entries)
4.8


 Translation company
Company name Viewpoint:Translation and Mass Media
Affiliations Blue Board: Viewpoint: Translation and Mass Media
Year Established 0
Currencies Accepted Euro (eur)
Services / Products Audio dubbing/subtitling , Copywriting, Document translation , Editing , Glossary/Terminology , Interpreting , Multimedia localization, Proofreading, QA Testing , Subtitling, Technical writing, Training , Translation
Software Microsoft Office Word 2007, SDL/TRADOS 2007
WebPage http://www.viewpoint-eg.com
Glossaries VIEWPOINT GLOSSARY
Does your company...
Experience Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Dec 2005.
Locations
  Primary

Location Description
Address Information:
Phone Number
Fax Number
Time Zone




Loading map (requires javascript)...
Keywords: We create cultural mode between the translated text and the reader. This is because we are candid but deep; because we are clear about the very pragmatic aims in undertaking the translation. Our goal is to achieve perfect identity with the original. Viewpoint makes cultures speak about themselves. We simply preserve the essence of the source culture without distortion. This is because we believe that translation is not just about rendering the language of a given text from a source language to its equivalent in the target language. We preserve the essence of the original for the purpose of understanding it and enjoying it. Fealty, correctness, and equivalence are at the heart of our translations.