Member since Mar '06 Working languages:English to Russian French to Russian French to English Italian to Russian  | September 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | | | | | |
| Alina Barrow Professional registered translator! Gers, / Native in: Russian | Contact:  |
| | Freelancer/Company | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management | | | Specializes in: | | Petroleum Eng/Sci | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Medical (general) | | Telecom(munications) | Science (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Investment / Securities | | IT (Information Technology) | Manufacturing | | Marketing / Market Research | Military / Defense | | Nuclear Eng/Sci | Physics | | Real Estate | Ships, Sailing, Maritime | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Metrology | Insurance | | Food & Dairy | Automation & Robotics | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | Finance (general) | Medical: Health Care |
| | | Questions answered: 195, Questions asked: 163, PRO-level points: 186 | | Sample translations submitted: 7| English to Russian: Technical (heating) | Source text - English Dowtherm evaporator(s) and components for heating of spin beam and melt pipes
Evaporator, electrically heated, capacity approx. 45 kW, including control equipment for Dowtherm temperature, comprising:
* 1 Magnetic-controlled Dowtherm level indicator with electrical contact
* 2 Shut-off valves for Dowtherm level indicator
* 2 Safety valve
* 1 Drainage valve
* 1 Vacuum pressure gauge with 2 switches for Dowtherm vapour maximum pressure (alarm and switch-off)
* 2 PT 100 3-wire, 1 for Dowtherm liquid and 1 for Dowtherm vapour temperature
* 1 Dry protection
* Possibility to fill Nitrogen
Vent system comprising:
* 1 Loss condenser
* 1 Vent valve
* 1 Manometer for vacuum pressure of Dowtherm vapour
* 1 PT 100 3-wire for Dowtherm vapour temperature
Steam blanketing device for spinnerets integrated in the spin beam. One device per spinning position
Super heater and piping between super heater and Positions
Design specifications:
- Steam inlet pressure: 5.5 bar
- Steam inlet temperature: 170-180°C
- Steam outlet pressure: 0.05-0.5 bar
- Steam outlet temperature: 290-320°C
- All pipes same length
| Translation - Russian 1 Испаритель (и) Даутерм и части для нагрева прядильной балки и трубы для расплава
Испаритель, электрически нагреваемый, мощностью приблизительно 45 кВт, включая оборудование для регулировки температуры Даутерм, включает:
* 1 магнитноуправляемый индикатор уровня Даутерм с электрическим контактом
* 2 отсечных клапана для индикатора уровня Даутерм
2 * 2 предохранительных клапана
* 1 дренажный клапан
1 * 1 вакуумный манометр с 2 переключателями для максимального давления пара Даутерм (сигнал и выключатель)
* 2 PT100 3-проводные, 1 для жидкости Даутерм и 1 для температуры пара Даутерм
* 1 защита от влаги
* возможность наполнения азотом
Вентиляционная система включает
* 1 холодильник
* 1 выпускной клапан
* 1 манометр для измерения вакуумного давления пара Даутерм
* 1 PT 100 3-проводной для температуры пара Даутерм
Устройство паровой подушки для фильер встроено в прядильную балку. Одно устройство на позицию формования.
Перегреватель и трубопроводы между перегревателем и позициями
Спроектированная спецификация:
- Входящее давление пара: 5,5 бар
- Входящая температура пара: 170-180 °C
- Выходящее давление пара: 0,05-0,5 бар
- Выходящая температура пара: 290-320 °C
- Все трубы одинаковой длины
| | English to Russian: Oil and Gas | Source text - English Water injection commenced in early October 2005 and the rate of water injection is expected to build up to our target of 1500 barrels of injected water per day. The start of water injection followed agreement on the base decline curves for oil production from existing, adjoining wells, where increased oil production is now anticipated. The Company’s share of incremental oil production will be calculated against these agreed base decline curves. | Translation - Russian Закачка воды началась в начале октября 2005 года, и её уровень ожидается достигнуть нашей плановой отметки 1500 баррелей закаченной воды в день. Начало процесса закачки воды последовало согласованию основных кривых падения добычи нефти из существующих, прилегающих скважин, где в данный момент ожидается повышенная нефтедобыча. Квота компании дополнительной нефтедобычи будет рассчитана в зависимости от этих согласованных кривых падения добычи нефти. | | English to Russian: Medical | Source text - English Inhibins are heterodimeric protein hormones secreted by granulosa cells of the ovary in the
Explanation female and Sertoli cells of the testis in the male. They selectively suppress the secretion of pituitary follicle stimulating hormone (FSH) and also have local paracrine actions in the gonads.
The fully processed form of the inhibin molecule has a molecular weight of
approximately 32 kD and consists of the two distinct chains ( α and β), linked by disulfide
bridges. Higher molecular weight forms, with precursor forms of the α-subunit, also occur in
follicular fluid and serum. In addition, free -subunit forms, unassociated with a -subunit and
lacking inhibin bioactivity, are also present.
Inhibin A consists of an -subunit and a α-subunit. Measurements of Inhibin A have been shown to be useful in studies of human reproductive physiology.
Several published reports indicate the utility of inhibin A measurement as an endocrine marker for monitoring ovarian function. The Inhibin A assay is a sequential two-step immunoenzymatic (“sandwich”) assay. Procedure sample is added to a reaction vessel and incubated with paramagnetic particles coupled with anti-inhibin A monoclonal antibody. Excess sample and reagents are removed by washing. Anti-inhibin A monoclonal antibody-alkaline phosphatase conjugate is then added to a reaction mixture in order to detect inhibin A bound to the particles during the previous incubation.
After incubation in a reaction vessel, materials bound to the solid phase are held in a magnetic
field while unbound materials are washed away. Then, the chemiluminescent substrate
is added to the vessel and light generated by the reaction is measured with a
luminometer. The light production is directly proportional to the concentration of inhibin A in
the sample. The amount of analyte in the sample is determined from a stored, multi-point
calibration curve.
| Translation - Russian Ингибин является гетеродимерным белковым гормоном, вырабатываемым зернистыми клетками яичника у женщин и клетками Сертоли половых желез у мужчин. Они выборочно подавляют секрецию гипофизарного фолликулостимулирующего гормона (FSH) и также оказывают местное паракринное воздействие в гонадах. Полностью процессированная форма молекулы ингибина имеет молекулярный вес приблизительно 32 kD и состоит из двух различных цепей (α и β,связанных дисульфидными мостиками. Высокомолекулярные формы с предшествующими формами α-субъединиц также встречаются в фолликулярной жидкости и в сыворотке. Кроме того,присутствуют свободные формы α-субъединиц, несвязанные с β-субъединицей и не имеющие биологическую активность ингибина. Inhibin A состоит из α-субъединицы и β-субъединицы.
Измерение Inhibin A было признано полезным в исследованиях человеческой физиологии
воспроизводства. Несколько опубликованных отчетов указывают на практическую пользу
измерения inhibin A как эндокринного маркера для мониторинга функции яичников.
Анализ Inhibin A представляет собой последовательный двухступенчатый
иммуноферментный (“сэндвичевый”) анализ. Образец добавляется в реакционный сосуд и
выдерживается с парамагнитными частицами, спаренными с анти-inhibin A моноклональным
антителом. Излишки образца и реагентов удаляются промывкой. Затем конъюгат анти-inhibin A
моноклонального антитела – щелочной фосфатазы добавляется в реагирующую смесь, чтобы
определить inhibin A, прикрепленный к частицам во время предыдущей инкубации. После
инкубации в реакционном сосуде, материалы, закрепленные на твердой фазе, удерживаются в
магнитном поле, в то время как несвязанные материалы смываются. Затем в реакционный сосуд добавляется хемилюминесцентный субстрат и свет, полученный в результате
реакции, замеряется в люминометре. Генерация света прямо пропорциональна концентрации
inhibin A в образце. Количество аналита в образце определяется с помощью сохраненной в памяти мульти-позиционной калибровочной кривой.
| | English to Russian: Legal | Source text - English
14. FORCE-MAJEUR
14.1. The Parties are relieved from the responsibility of full or partial default of obligations under the current Contract if this default was consequential to force majeure circumstances which have arisen after the conclusion of the current Contract, as a result of circumstances of extreme character, which Parties could not expect or prevent.
14.2. Starting with the circumstances specified in item 14.1 of the current Contract, each Party should notify immediately to them in writing to the Party. The notice should contain data about character of circumstances, and also the official documents certifying presence of these circumstances and, whenever possible, enabling their influence on the execution by the Party of the obligations under the given Contract.
14.3. If the party will not direct or will be out of time will direct the notice stipulated in item 14.2, he (or it, in the case of a company) is obliged to compensate to other Party losses incurred by him or it.
| Translation - Russian 14. ФОРС-МАЖОР
14.1. Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора, в результате обстоятельств чрезвычайного характера, которые Стороны не могли предвидеть или предотвратить.
14.2. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 14.1 настоящего Договора, каждая Сторона должна без промедления известить о них в письменной форме другую Сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по данному Договору.
14.3. Если Сторона не направит или несвоевременно направит извещение, предусмотренное в п. 14.2, она обязана возместить другой Стороне понесенные ею убытки.
| | English to Russian: Marketing and finance | Source text - English AMEA is an international media company with operations in more than 20 countries around the world. The Group is the largest free-to-air-TV and pay-TV operator in the Nordic and Baltic regions and the largest commercial radio operator in Northern Europe. AMEA’s channels reach over 50 million people in 18 countries every day and AMEA’s radio stations reach 3 million daily listeners.
AMEA’s balanced broadcasting business, with access to growing and structurally changing markets across Scandinavia, as well as the higher growth markets in Eastern Europe, is coupled with a highly efficient operating structure that enables the Group to benefit from significant operating advantages.
AMEA’s satellite pay-TV platform offers over 40 own-produced and third party entertainment channels on subscription basis. AMEA is also a leading European direct response TV network operator, broadcasting home shopping channels to 150 million homes through TV Shop, as well as one of the world’s leading originators of Reality-TV formats via its production company Trans.
AMEA has around 1,200 employees, working in four business areas: Fab TV (free-to-air-TV and pay-TV operations), Radio tunes (commercial radio networks), Ultimate Shopping (internet retailing through CDON and TV Shop) and Creative Studios (content production and distribution, including Trans).
Publicly listed on the Stockholm Stock Exchange, AMEA has a current market capitalization of approximately EUR 3 billion. The net revenue of the Group in 2004 was EUR 834 million with an operating income of EUR 102 million. For the first 10 months of 2005, AMEA Group net sales were EUR 660 million and operating income was EUR 95 million.
| Translation - Russian Компания AMEA является международной информационной компанией с работающей в более чем 20-ти странах мира. Группа является крупнейшим оператором бесплатного и платного телевидения в Северном и Балтийском регионах и крупнейшим оператором коммерческого радио в Северной Европе. Каналы AMEA вещают для более 50 миллионов людей в 18 странах каждый день, и радиостанции AMEA охватывают 3 миллиона ежедневных слушателей.
Сбалансированный широковещательный бизнес AMEA, с доступом к растущим и структурно изменяющимся рынкам Скандинавии, также как и быстрорастущим рынкам Восточной Европы, присоединился к высокоэффективной операторской системе, что позволяет Группе извлекать пользу из значительных операторских преимуществ.
Спутниковые платформы AMEA для платного кабельного телевиденияe предлагают свыше 40 каналов собственного производства и треть развлекательных каналов на подписной основе. AMEA также является ведущим европейским системным телевизионным оператором прямого ответа, транслирующего каналы покупки на дому в 150 миллионов домов через TV Shop, так же как одним из мировым ведущим создателем форматов Реального Телевидения через производственую компанию Trans.
AMEA имеет в штате около 1200 сотрудников, работающих в четырех областях бизнеса: Fab TV (производство бесплатного и платного кабельного телевидения), Radio tunes (сеть коммерческих радиостанций), Ultimate Shopping (Интернет торговля через каналы CDON и TV Shop) и Creative Studios (производство информационных материалов и дистрибъюция, включая компанию Trans).
Официально зарегистрированная на Стокгольмской фондовой бирже , компания AMEA имеет сегодняшнюю рыночную стоимость 3 биллиона евро. Чистый годовой доход Группы в 2004 году составил 834 миллиона евро с производственной прибылью 102 миллиона. За первые 10 месяцев 2005 года, сумма продаж Группы AMEA составила 660 миллионов евро и производственная прибыль - 95 миллионов евро.
| | French to Russian: Copywriting for armagnac producer | Source text - French Chateau Le Courrejot | Translation - Russian В рамках древней традиции производителей арманьяка напитки «Chateau Le Courrejot» производятся и разливаются в частном поместье, принадлежащем на протяжении поколений семье Giacosa. Замок раположен в регионе Тенарез – центральном районе арманьяка с почвой глинисто-известкого происхождения. В Тенарез производятся крепкие и насыщенные по вкусу арманьяки.
Особенноcть данного производителя – производство небольшого количества и использование только традиционной технологии – непрерывного метода перегонки, что позволяет достигнуть бузупречного качества конечного продукта.
Долгий процесс старения в дубовых бочках придает арманьяку янтарный цвет и богатые оттенки аромата (сливы, цитрусовых, дуба, ванили и пряностей).
Прежде всего мне хотелось бы предложить Вашему вниманию арманьяк определенных годов резерва (mellesimes), победителей самого престижного конкурса «Conсours National da la Foire de Paris».
Арманьяк 1973 г. резерва (42%) – обладатель золотой медали «Conсours National da la Foire de Paris» 2001 года.
Мягкий, гармоничный, цветочный вкус. Типичный мощный послевкус. Аромат с нотами сливы, ванили и сладких фруктов.
Бутыль 0,7 л.
Арманьяк 1980 г. резерва (42%) - обладатель золотой медали «Conсours National da la Foire de Paris» 2004 года.
Мягкий вкус в очетании цветочной и фруктовой нотой. Послевкус комбинируется легким ароматом сливыб ванили и пряностей.
Бутыль 0,7л .
Арманьяк 1992 г. резерва (42%) - обладатель золотой медали «Conсours National da la Foire de Paris» 2004 года.
Тонкий сладко-фруктовый аромат, бархатный и гармоничный вкус.
Бутыль 0,7л.
Вышеперечисленные сорта (1973,1980,1992) можно приобрети в наборе-трилогии. Емкость бутылок 0,1л, бумажная этикетка, упаковка в подарочной коробке.
Трилогия (1973,1980,1992) 3х0,1л.
Не уступают по качеству арманьяки следующих годов производства.
Арманьяк 1974 г. резерва (42%):
Крепкий, насыщенный вкус нотами ванили, сливы и прияностей.
Бутыль 0,7л.
Арманьяк 1986 г. резерва (42%):
Мощный вкус, аромат с нотами дуба, ванили и сладких фруктов.
Бутыль 0,7л.
Позволю себе обратить внимание на оригинальный дизайн этикетки, который был разработан французкой художницей Кароль Жюбэн. Этикетка нанесена серографичеким методом, пробка имеет восковую обливку.
Отдельно хотелоь бы упомянуть «L’eau de vie blanche”. 40-градусный напиток, представляющий собой спирт, только что вышедший из аппарата перегонки. Обладает сильным фруктовым вкусом и запахом, в котором доминируют сливовый и липовый аромат. Употребляется как аперитив, коктейль или дижестив. На мой взгляд, это уникальное предложение для ценителей крепкого алкоголя, которых отталкивает сильный и специфический вкус и запах спирта. В Гасконии «L’eau de vie» традиционно являетcя излюбленным напитком женщин.
Бутыль 0,7 л.
На этикетке данной бутылки вопроизводиться репродукция картины Кароль Жюбэн.
Вся продукция имеет необходимые сертификаты и лицензии.
| | English to Russian: Medical: pharmaceutical | Source text - English XXX, a biological defibrinogenating agent, represents a potential new reperfusion therapy for the treatment of acute ischemic stroke. XXX enhances early reperfusion to the affected area of the brain by three biological effects. First, XXX acts as an anticoagulant. XXX cleaves the alpha chains from fibrinogen, forming des-AA fibrin, which is not capable of forming stable fibrin clots. Thus, by defibrinogenation, XXX removes substrate for new clot formation and clot propagation. The rate of reduction in fibrinogen levels is dependent on dose but can
exceed 30 mg/dL/hr. In a study of healthy volunteers who received a 3-hour infusion of XXX (Study Y 006), fibrinogen levels were reduced significantly by 3 hours and reached a nadir at 6 hours. The second biological effect is the reduction in blood viscosity as a result of the removal of fibrinogen from the blood. The reduction in viscosity should enhance blood flow to the affected area of the brain. Finally, the formation of fibrin complexes by XXX causes an indirect activation of plasminogen to plasmin and possible clot dissolution. There is a decrease in plasminogen level as fibrinogen level decreases and des-A profibrin (fibrinogen with one alpha chain removed) and soluble fibrin products increase.
| Translation - Russian XXX – биологический агент дефибриногенации, представляет потенциально новую реперфузионную терапию при ишемическом инсульте. XXX способствует ранней реперфузии пораженного участка головного мозга, оказывая три биологических эффекта. Во - первых, XXX действует как антикоагулянт. XXX расщепляет альфа-связи фибриногена, формируя дез - АА – фибрин, который не способен к формированию стабильных фибриновых сгустков. Таким образом, с помощью дефибриногенации, ХХХ удаляет субстрат для нового формирования и роста сгустка. Степень снижения уровня фибриногена зависит от дозы, но может превышать 30 мг/децилитр/час. В исследовании здоровых добровольцев, которые получили 3–часовое внутривенное вливание ХХХ (исследование Y 006), уровень содержания фибриногена был значительно снижен через 3 часа и содержание фибриногена достигло низшего уровня через 6 часов. Второй биологический эффект – понижение вязкости крови, как результат удаления фибриногена из крови. Понижение вязкости крови должно улучшить кровоток к пораженному участку головного мозга. В заключение, образование фибриновых комплексов под действием ХХХ приводит к непрямой активации образования плазмина из плазминогена и возможного разжижения сгустка. Уровень плазминогена снижается во время понижения уровня фибриногена и повышения уровня дез-А-профибрина (фибриногена с одной удаленной альфа-связью) и растворимых продуктов фибрина. |
| | | airo, Chemistry, Cusine haute gamme, polymer extrusion | | | BA-Stavropol, Russia | | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2006. Became a member: Mar 2006. | | | English to Russian (University of Stavropol)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Dreamweaver), Other (Frontpage 2003), Other (Multitran), Other (Project 2003), Other CAT tool (), Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | | http://www.web-writers.co.uk, CV/Resume: English | | | Alina Barrow endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Your translation: Logical and understandable
Your clients : Impressed
Trilingual Russian - English - French
I love to translate, because I have a passion for languages and I never stop learning and developing my skills. I have a university degree in Chemistry and my study in University included a 2 year course “English for Chemists”, which introduced me to technical translation. During my work in a laboratory equipment company, I translated over 35 manuals, numerous MSDS sheets and catalogue descriptions. While working as a free-lance translator, I have gained wide-ranging experience of scientific, technical and marketing translations.
I work in a team with English free-lance translator, that guarantees the highest translation quality.
All major MSOffice document formats, .pdf, and .html files.
Clients: PricewaterhouseCoopers, HSBC bank, Yukos, Government of Lithuania, Ford Motor Co. Rhone-Polenc, Deloitte, Toyota.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: English and French to Russian translator, interpreter, web writers, copy, proofreaders, editing, localisation, proofreading, legal, contracts, web authors, sales, russian, french, english,
marketing, presentations, manuals, instructions, chemistry, chemical, chemicals, cosmetics, laboratory, equipment, product, manufacturers, copywriting, business, technical translation, technical translator, drug trials, traductrice, Toulouse, Gers, traducteur, russe Russe, traducteur, mechanical, engineering, Dolmetscher mit Auslandsabfertigung, manuals, traductor, translateur, vertalen, |