The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Feb '08 Working languages:English to German French to German
| MORSCH - UTS Reliable, good quality and good price France / Native in: German | Contact:  |
| | The word that makes the difference! | | | Freelancer/Company, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Software localization | | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Medical (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Law: Contract(s) | | Computers (general) | Finance (general) | | Construction / Civil Engineering | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Nuclear Eng/Sci | Government / Politics | | Cinema, Film, TV, Drama | Education / Pedagogy | | Telecom(munications) | Poetry & Literature | | Agriculture | Accounting | | Forestry / Wood / Timber | Sports / Fitness / Recreation | | Tourism & Travel | Law: Taxation & Customs | | Computers: Software | Transport / Transportation / Shipping | | SAP | Energy / Power Generation | | Insurance |
| | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | | http://www.uts.fr | | Sample translations submitted: 3| English to German: SAMPLE 1 | Source text - English The Principal will provide all necessary customer and market information for the Territory to ensure the Commercial Agent has the information he needs to be able to develop business. House Accounts are excluded from this Agreement and the Commercial Agent is not required to spend any time or effort developing business on those accounts unless specifically agreed in writing with the Principal. | Translation - German Der Auftraggeber wird alle notwendigen Kunden- und Marktangaben für das Gebiet zur Verfügung stellen, die der Handelsmakler für die Geschäftsentwicklung benötigt. Geschäftsbücher des Unternehmens sind von diesem Vertrag ausgeschlossen, und der Handelsmakler brauch für die Geschäftsentwicklung weder Zeit noch Mühen mit diesen Geschäftsbüchern aufwenden, falls nicht ausdrücklich mit dem Auftraggeber in Schriftform vereinbart. | | English to German: SAMPLE 2 | Source text - English WHEREAS, the Parties are, or will be, disclosing to each other certain non-public and proprietary information for the sole purpose of the proposed acquisition by AAA or an affiliate of AAA of all outstanding shares and other equity interest in the Company, as relate to the business currently carried on by the Company (the “Transaction”); and..." | Translation - German IN ERWÄGUNG, dass die Parteien gegenseitig gewisse nicht öffentliche und geheime Informationen preisgeben mit dem alleinigen Zweck der angebotenen Akquisition durch AAA oder eine Tochtergesellschaft von AAA des gesamten Umlaufkapitals und sonstiges Beteiligungsvermögen im Unternehmen mit Bezug auf das zurzeit vom Unternehmen geführte Geschäft („Transaktion“); und... | | English to German: SAMPLE 3 | Source text - English FinnOne™ is designed to provide smart solutions to the technology needs of banking and financial services industry. FinnOne™ is a powerhouse of seamlessly integrated software modules, built with the objective of providing operational and decision-making support to all the business lines of lending organizations. The FinnOne™ suite provides solutions for the asset and liability sides of the business, including FinnOne Customer Acquisition System (CAS). | Translation - German FinnOne™ wurde konzipiert, um intelligente Lösungen bereitzustellen, die den technologischen Bedürfnissen des Bank- und Finanzwesens gerecht werden. FinnOne™ ist ein leistungsstarkes Programm mit nahtlos integrierten Softwaremodulen, die bei Betriebs- sowie Entscheidungsprozessen in allen Geschäftsbereichen der Kreditbranche helfen. Die FinnOne™ Suite bietet Lösungen in Sachen Vermögen und Verbindlichkeiten des Unternehmens und enthält auch das Kundenkaufsystem FinnOne Customer Acquisition System (CAS). |
| | | | | | MA-University of Aberdeen | | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Feb 2008. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | | http://www.uts.fr | | About me
Professional translator with 10 years experience in translations from French/Englisch into German
Areas of expertise: industry, metalurgics, mining, natural science, environment, business, newsletter, marketing, legal contracts, law texts, commercial correspondence and contracts, literary texts,
Date and local of birth Sep. 20th, 1967, Zittau, Germany
EDUCATION
University of Aberdeen 19995-99 –Master Degree, European and British History, French language, culture, social, politics and linguistics.
PROFESSIONAL EXPERIENCE
May 1999 – 2001 Bank UBS in Maastricht
In charge of all services, hot line, technical support online, commercial contacts, international correponsdence, translations of inhouse documents (HR, stock market new letters...
Since 2001 Free Lance Translator – France (Strasbourg) Technical translations German/ /German for several Setting up my own business as free lance translator, translation of technical manuals: maintenance instructions of machinery and company’s documents (folders, orders, claims etc.) companies
| Keywords: translator, translation, tourism, technical, law, legal, contract, manual, localisation, localization, books, forestry, medical, mechanical, engineering |