Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3

Member since May '08

Working languages:
English to Italian
French to Italian


Local time
Sun, Oct 12, 2008
7:24 GMT+1

Simona Elena Bonelli
My motto: festina lente, hurry up slowly

Toscana, Italy / Native in: Italian Native in Italian
Contact: Send message through ProZ.com

Willingness
to Work Again

No feedback collected


 Freelancer
Services  Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyArchitecture
Medical: InstrumentsScience (general)
PatentsTelecom(munications)
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Cooking / CulinaryWine / Oenology / Viticulture
Rates
English to Italian - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
KudoZ activity   Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Translation education PHD-University of Cardiff
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: May 2008.
Credentials French to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Memberships Associazione Italiana Anglistica
Software Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website, CV/Resume CV/Resume: English
About me

I have a B.A in Modern Languages and Literatures, with a specialization in English and French (University of Siena) and I have lived in UK for 4 years in order to get a M.A. and a Ph.D in Critical and Cultural Theory (University of Cardiff)

I lecture English Language at the University of Siena, and at the same time I am a freelance translator (and writer)

I love translating, and my experience goes from the creative translation of cartoons, movies,Tv serials, and literary essays, to the more accurate translation of European Patents, user manuals, etc.

My other passion is gastronomy: I write about food, I lecture Gastronomy Culture in a Master for Experts in Food Communication (Univ. of Siena), and I have an excellent knowledge of the lexicon concerning the culinary kingdom.

I have also written 2 books on Shakespeare and numerous essays on English Literature, but these are part of my "academic side".

2 years ago I started a collaboration with the University of Perugia, where I lecture Scientific English Language to the students of the Course in Pharmacy. As a consequence, my knowledge of scientific terms in English is getting more and more refined.

My translations from ENG to ITA:
- essays on English Literature that have been published in academic journals;
- a whole American TV serial (Linc's) and a movie with Eddie Murphy for Italian Television and cinema;
- astrology texts;
- European Patents (telecommunications, Electronics, Medical devices, Chemistry);
- User manuals for microwaves, medical devices, dishwashers, watches
- Birth, marriage and death certificates;
- Conference speeches;
- Psychology questionnaires and surveys;
- Menus for restaurants
- Adverts for an international airline
- Medical surveys


J'aime traduire du français aussi. J'ai traduit:
- cartoons pour la télévision;
- essais en ethnologie et psychanalyse qui ont été publiés dans des journaux academiques
- un site web d'architecture et photographie
- menus pour des restaurants français
- brevets européens (électroniques, pharmaceutiques, télécommunications)
- un très grand site web de tourisme

Absolute guarantee that work will be finished within the agreed deadline.



Keywords: Gastronomy, patents, literature, tourism, medicine, cinema, documentaries, education, architecture