Italian to German Portuguese to German Spanish to German German to English German to Russian German to French German to Finnish German to Norwegian German to Swedish German to Polish German to Czech German to Arabic German to Spanish German to Italian German to Portuguese German to Japanese French to English Russian to English Spanish to English English to French English to Gujarati English to Portuguese Russian to French English to Romanian Catalan to English English to Catalan Spanish to Portuguese Portuguese to Spanish English to Danish English to Swedish English to Polish Dutch to French French to Italian English to Italian English to Spanish English to Turkish English to Azerbaijani English to Japanese English to Armenian English to Korean English to Chinese Chinese to English English to Tamil English to Vietnamese English to Ukrainian English to Hindi English to Hebrew English to Finnish English to Urdu English to Slovak English to Czech French to Czech Spanish to Czech Japanese to Czech Chinese to Czech Italian to Czech English to Marathi English to Kannada (Kanarese) English to Serbian English to Greek English to Bengali English to Farsi Russian to Czech English to Bulgarian English to Norwegian English to Dutch Polish to English Italian to Russian French to Russian English to Russian Italian to English Italian to Danish Italian to Armenian English to Arabic Spanish to Italian Chinese to Russian Russian to Chinese Italian to Portuguese Portuguese to Danish Swedish to English Slovenian to English French to Dutch French to Japanese French to Greek French to Portuguese Polish to Czech French to Spanish English to Bosnian English to Croatian Norwegian to English Swedish to Norwegian Swedish to Polish English to Hungarian Thai to Swedish Spanish to French Dutch to Italian Dutch to English Greek to French Romanian to English Italian to French
Source text - English Excessive intake of fat and cholesterol, weight gain, lack of physical activity, and mental and physical stress, all contribute in accelerating the sebum sedimentation and vessel calcification. Thus resulting in reduced vessel elasticity and increased vessel resistance. This is called arteriosclerosis, which induces hypertension.
Until now the sufferer only had the option of medication, but through modern scientific research we have found another alternative. We have found that the human body has two electric fields. These two fields are broken into two categories and carry electricity throughout the body. The electrical field of the cells constitutes our organs’ electric field (function), and electrical field of the organs constitutes the body’s electric field (function). Within these fields there exists a positive and negative electric field; a bioelectricity flow which we call the Jingluo system.
In traditional Chinese Medicine, the Jingluo system originates from our organs, ending up in our joints and limbs. From the inside out and top to bottom, it integrates the bodies tissue and organs making an organic whole. Qi, represents the circulation in the Jingluo system and Yin and Yang represents the nutrition in the Jingluo system, (this benefits the joints and muscles). The harmonious balance, results in healthy organs.
The acupuncture points of the Jingluo system are located at different body areas and reflect the functioning condition of our organs. The acupuncture points showing irregular flow (illness), may be represented in temperature, magnetic field, electricity, light, sound, feeling etc. The most concerning and most serious symptom is the change in the bioelectricity. Take the heart for example. Its delicate change in the cardiac function can be detected in an electrocardiogram. What is actually being detected is the change of the heart’s bioelectricity. Therefore, the electrocardiogram becomes indispensable in clinical diagnosing, monitoring and treatment.
Translation - German Exzessive Fett- und Cholesterinaufnahme, Gewichtszunahme, Mangel an körperlicher Betätigung und mentaler und physischer Stress tragen sämtlich zu Sebumablagerungen und Gefäßverkalkung bei. Dies führt zu verminderter Elastizität der Gefäße und erhöhtem Gefäßwiderstand. Man nennt dies Arteriosklerose, wodurch überhöhter Blutdruck ausgelöst wird.
Bisher gab es für Patienten nur die Möglichkeit der Medikamenteneinnahme, aber mit Hilfe moderner wissenschaftlicher Forschung haben wir eine andere Möglichkeit gefunden. Wir haben herausgefunden, dass der menschliche Körper zwei elektrische Felder hat. Diese zwei Felder werden in zwei Kategorien unterteilt und transportieren Elektrizität durch den Körper. Das elektrische Feld der Zellen stellt das elektrische Feld (die Funktion) der Organe dar, und das elektrische Feld der Organe stellt das elektrische Feld (die Funktion) des Körpers dar. Innerhalb dieser Felder gibt es ein positives und ein negatives elektrisches Feld; einen bioelektrischen Fluss, den wir das Jingluo-System nennen.
In der traditionellen chinesischen Medizin geht das Jingluo-System von unseren Organen aus und endet in unseren Gelenken und Gliedmaßen. Von innen nach außen und von oben nach unten beinhaltet es das Körpergewebe und die Organe als organisches Ganzes. Qi bedeutet den Kreislauf im Jingluo-System, und Jin und Jang bedeuten die Speisung des Jingluo-Systems (die kommt den Gelenken und Muskeln zugute). Das harmonische Gleichgewicht gewährleistet gesunde Organe.
Die Akupunkte des Jingluo-Systems sind in verschiedenen Bereichen des Körpers angesiedelt und geben den Funktionszustand unserer Organe an. Die Akupunkturpunkte zeigen unregelmäßigen Fluss (Krankheit), möglicherweise in Gestalt von Temperatur, Magnetfeld, Elektrizität, Licht, Geräusch, Gefühl etc. Das besorgniserregendste und deutlichste Zeichen ist eine Veränderung der Bioelektrizität. Nehmen wir beispielsweise das Herz. Schon eine schwache Veränderung in der Herzfunktion kann mittels eines EKGs wahrgenommen werden. Tatsächlich gemessen wird eine Veränderung in der Bioelektrizität des Herzens. Das EKG wird damit für klinische Diagnose, Beobachtung und Behandlung unerlässlich.
German to Arabic: Quality management
Source text - German 5 Qualitätsmanagementsystem
5.1 Qualitätsprinzipien
Organisationen aller Größen, Branchen und Formen offerieren
ihre „Qualitäten“ in unterschiedlichster Ausprägung. In Abhängigkeit von
Märkten, Strukturen und Kulturen ist die „Qualität“ einer Organisation eine
abstrakte Größe mit allen damit verbundenen Auswirkungen. Der „Erfolg“ ist
unbestritten mit Qualität verbunden und stellt somit die erste wichtige
Kenngröße dar. Die Effizienz der Organisationsleistung mit den damit
verknüpften Managementphilosophien, -strategien und –praktiken sorgt für
Zukunftssicherung und Wachstum. Die Basis ist zweifelsfrei der „Faktor“ Mensch
mit seinen Fähigkeiten und seiner Bereitschaft, sich auch mit ganzer Kraft
einzusetzen.
Diese Voraussetzungen bilden die Grundlage zur Lieferung von
Produkten und/oder Erbringung von Dienstleistungen mit Qualität.
Die ISO/TC176/SC2/WG15 hat die Aufgabe übernommen, diese
„Qualitäten“ in Form von Prinzipien allgemein gültig zu ordnen und damit den
Einstieg zu modernem Qualitätsmanagement geschaffen.
Prinzip 1 – Kundenorientierte Organisation
Organisationen hängen von ihren Kunden ab, uns sollten daher
die aktuellen und künftigen Erfordernisse der Kunden verstehen, die
Kundenforderungen erfüllen und danach streben, die Kundenerwartungen zu übertreffen.
Prinzip 2 – Führung
Das Management gibt ein einheitliches Ziel und die Richtung
der Organisation vor. Es sollte ein internes Umfeld schaffen und erhalten, in
dem Mitarbeiter sich voll für das Erreichen der Ziele der Organisation
einsetzen können.
Prinzip 3 – Beteiligung der Mitarbeiter
Mitarbeiter aller Ebenen sind der Kern einer Organisation,
und ihre volle Beteiligung ermöglicht, dass ihre Fähigkeiten zum Vorteil der
Organisation genützt werden können.
Prinzip 4 – Vorgehen mittels Prozessen
Ein erwünschtes Ergebnis wird dann wirksam erreicht, wenn
die betroffenen Ressourcen und Aktivitäten als Prozess gesteuert werden.
Translation - Arabic نظام ضبط
الجودة
5-
نظام ضبط
الجودة
1.5مبادئ
الجودة
إن
تنظيم جميع
الأحجام
والقطاعات
والأشكال يُمكن
من عرض خواصها
بطرق عديدة
متنوعة. اعتماداً
على الأسواق
والبنيات
والثقافات،
فإن مقدار
جودة أي تنظيم
يعتبر
مقداراً غير
معروف بكل ما
يرتبط بذلك من
نتائج. إن
النجاح لا يتنازع
مع الجودة وهو
بذلك يعرض
القيمة
المميزة الهامة
الأولى. إن
فعالية أداء
التنظيم بكل
ما يرتبط به
من الفلسفات
والاستراتيجيات
والممارسات
التي تقوم
عليها
الإدارة تهدف
إلى تأمين
المستقبل
والنمو. إن
الأساس هو
العامل البشري
بدون شك
بإمكانياته
واستعداداته
لأن يبذل الجهد
الكامل.
إن
هذه الشروط
تبني الأساس
لتقديم
منتجات و/أو
توفير خدمات
ذات جودة.
إن
الأيزو ISO/TC176/SC2/WG15
قامت بمهمة
ترتيب هذه
الخواص
بأكملها على
هيئة مبادئ
لتدخل بذلك
إلى الطريقة
الحديثة لضبط
الجودة.
مبدأ
1 – التنظيم
المُوجه نحو
العملاء
يعتمد
التنظيم على
العملاء. ويجب
على التنظيم
أن يتفهم متطلبات
العملاء
الحاضرة
والمستقبلية
وأن يحقق
حاجات
العملاء، ثم
يسعى لأن يلبي
تطلعات العملاء.
مبدأ
2 – القيادة
تحدد
الإدارة
هدفاً ثابتاً
وتحدد كذلك
اتجاه
التنظيم. ويجب
على الإدارة
توفير محيط
داخلي مناسب
وأن تحافظ عليه
بحيث يستطيع
الموظف أن
يبذل قصارى
جهده لتحقيق
أهداف
التنظيم.
مبدأ
3 – مشاركة
الموظفين
إن
موظفي جميع
الأقسام هم
نواة أي
تنظيم. إن مشاركتهم
تُمكن من
استغلال
إمكانياتهم
لمنفعة
التنظيم.
مبدأ
4 – الإجراءات
المتخذة في
العمليات
تتحقق
النتيجة
المرجوة
بفعالية
عندما يتم
اتخاذ
المصادر
والأنشطة
المذكورة في
العمليات.
English to German: Legal
Source text - English 1.1 This Agreement may be terminated with immediate effect and no obligation to indemnification by either Party giving written notice to the other Party, if:
(i) Any enactment of law or regulation or any act of a governmental authority makes the performance of this Agreement, and/or any agreements related hereto, impossible or unreasonably expensive or difficult for that Party, or significantly alters the rights and obligations of the Parties or a Party from those agreed and contemplated by this Agreement,
(ii) The other Party ("the Defaulting Party") has committed a material breach of any terms or its own warranties and representations under this Agreement or is in default of any of its obligations under this Agreement, and shall have failed to remedy such breach or default within 45 (forty-five) days after having received written notice from the terminating Party or if the default is irremediable,
(iii) The other Party shall file for debtor protection under applicable bankruptcy laws or if its creditors or any other eligible party or authority shall lawfully initiate bankruptcy, reorganization, compulsory composition procedures under applicable bankruptcy laws and such action is not withdrawn or dismissed within 60 (sixty) days, or if such other Party is unable to pay its debts although such other Party has received a second demand notice within no less than 30 (thirty) days after the date of receipt of the first demand notice , has explicitly or implicitly suspended payment of any debts as they became due (except debts contested in good faith), or if a significant or material part of such other Party's property or assets shall be intervened in, expropriated, or totally or partially (to a material extent) confiscated by the action of any government,
(iv) The other Party is taken over by or comes under the control of a competitor of the terminating Party ("Change of Parent"), in which case the terminating Party shall be entitled to exercise the Buy-Out Option provided for in Sec. 2.2 and 2.3 respectively.
Translation - German 1.2 Dieser Vertrag kann von beiden Parteien mit sofortiger Wirkung und ohne Entschädigungsverpflichtung mit schriftlicher Bekanntgabe an die andere Partei gekündigt werden, wenn:
(i) irgend die Anwendung eines Gesetzes oder eine Handlung einer Regierungsbehörde die Umsetzung dieses Vertrags bzw. jeglicher hiermit verwandter Verträge unmöglich oder unverhältnismäßig teuer oder schwierig für diese Partei macht oder die Rechte und Pflichten einer der oder beider Parteien auf im Verhältnis zu den in diesem Vertrag vereinbarten und vorgesehenen maßgebliche Weise verändert,
(ii) die andere Partei ("die beschuldigte Partei") irgend die Bedingungen oder ihre eigenen Gewährleistungen und Zusicherungen in diesem Vertrag verletzt hat oder ihren Pflichten gemäß diesem Vertrag nicht nachkommt, und eine solche Verletzung innerhalb von 45 (fünfundvierzig) Tagen nicht wieder gutgemacht hat, nachdem sie von der kündigenden Partei schriftlichen Bescheid bekommen hat oder die Verletzung nicht wieder gut zu machen ist,
(ii) die andere Partei gemäß den betreffenden Bankrottgesetzen Schuldnerschutz beantragen soll, oder wenn ihre Gläubiger oder jede andere befugte Partei oder Behörde rechtmäßig Bankrott, Umstrukturierung oder Zwangsvergleichsverfahren gemäß der betreffenden Bankrottgesetze anmeldet und ein solcher Vorgang innerhalb von 60 (sechzig) Tagen nicht rückgängig gemacht wird, oder wenn eine solche andere Partei innerhalb von wenigstens 30 (dreißig) Tagen nach Erhalt des ersten Bescheids eine zweite Forderung erhalten hat, ausdrücklich oder stillschweigend die Zahlungen von Schulden ausgesetzt hat, als sie fällig wurden (ausgenommen, die Schulden wurden in guter Absicht angefochten) oder wenn auf einen maßgeblichen oder wesentlichen Teil des Eigentums oder der Güter einer solchen anderen Partei zugegriffen, er bzw. sie enteignet oder sein bzw. ihr Eigentum ganz oder teilweise (in wesentlichem Umfang) durch Vorgehen einer Regierung konfisziert wird,
(iii) die andere Partei von einem Konkurrenten der kündigenden Partei übernommen wird oder unter dessen Kontrolle ("Wechsel des Mutterunternehmens ") gerät, in welchem Falle die kündigende Partei zur Ausübung der Übernahmeoption berechtigt ist, wie in Abschnitt 2.2 und 2.3 jeweils vorgesehen.
German to Polish: Mietvertrag
Source text - German § 2
Mietbeginn/-dauer
Der Mietvertrag beginnt mit dem Datum der Unterzeichnung dieses Vertrages und läuft über einen Zeitraum von 5 Jahren und gilt nur im Zusammenhang mit dem Erlangen einer XXXXX-Partner-Franchise-Vereinbarung.
§ 3
Mietzahlung
Die Mietzahlung für den gesamten Zeitraum der Mietdauer beläuft sich auf …………… zzgl. MwSt. und ist mit Unterzeichnung dieses Vertrages sofort fällig.
§ 5
Kündigung
Wird der Mietvertrag nicht 3 Monate zum Ende des 5. Jahres gekündigt, verlängert er sich um weitere 5 Jahre. In diesem Fall ist keine weitere Mietzahlung fällig.
Translation - Polish § 2
Rozpoczęcie/trwanie okresu najmu
Umowa najmu obowiązuje od daty podpisania niniejszej Umowy przez okres 5 lat oraz obowiązuje wyłącznie w związku z uzyskaniem Partnerskiego Porozumienia Franszyzowego XXXXX.
§ 3
Opłata za najem
Opłata za najem za cały okres trwania najmu wynosi …………… plus VAT i jest płatna natychmiast po podpisaniu niniejszej Umowy.
§ 5
Wypowiedzenie
Jeżeli niniejsza Umowa Najmu nie będzie wypowiedziana na 3 miesiące przed końcem piątego roku, następuje jej przedłużenie o następne 5 lat. W takim przypadku nie jest wymagalna dalsza opłata za najem.
Experience
Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 1999. Became a member: Feb 2004.
Credentials
English to Spanish (American Translators Association) English to German (American Translators Association) Russian to English (American Translators Association) English to Turkish (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
International translations for business, media, literary, and personal purposes.
Bochert Translations concentrates on written business material. We have experience in the media and software areas with translating film scripts for dubbing, subtitles, theater plays, as well as with industrial commercials, infomercials, and all kinds of written documents:
manuals
letters
software documentation
website localization.
Rates vary according to language combination, complexity and urgency: please inquire.