Member since May '08 Working languages:English to Spanish French to Spanish  | September 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | | | | | |
| | | Accurate translation services & always on time | | | Freelancer | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Training, Project management | | | Specializes in: | | Medical (general) | Computers (general) | | Medical: Instruments | Medical: Cardiology | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Mechanics / Mech Engineering | | Computers: Software | Psychology | | Education / Pedagogy | Human Resources |
| Also works in: | | Anthropology | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Finance (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Automotive / Cars & Trucks | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | IT (Information Technology) | | Linguistics | Media / Multimedia | | Medical: Dentistry | Medical: Health Care | | Patents | Printing & Publishing |
| | | Questions answered: 1, Questions asked: 1 | | | MA-UDEL, Delaware. US | | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: May 2008. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Other (Catalyst), Other (Hyperhub), Other (Logoport), Other (Multilizer), Other CAT tool (), Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | | http://maria.jareno.googlepages.com/, CV/Resume: English, Spanish | | About me
María Jareño Arias
Accurate translations: Always on time
-TEP applied on deliveries-
http://maria.jareno.googlepages.com/
Bachelor's Degree in Translation and Interpreting. University of Granada. Granada, Spain. Major in Translation. Graduation on August, 2004.
Bachelor's Degree in Psychology. University of Granada. Granada, Spain.
Major in HH.RR and Business Psychology. Graduation on December, 2000.
Master's Degree. Staff management and HR administration for business. 800 hours. CEA.
Seville. Spain. 2001
INTERNATIONAL BACKGROUND
Graduate Teaching Assistant. Graduate Exchange Program Award. Foreign Languages and
Literatures Department (FLLT). University of Delaware, Newark (DEL). US. July -January 2004.
Undergraduate Student. Undergraduate Exchange Program Award. Psychology Department.
FAPSE, University of Geneva, Geneva, Switzerland. October 1999–October 2000.
TRANSLATION AND LOCALIZATION EXPERIENCE
Total experience: almost 3 years
• Currently: Translation/Localization professional (Freelancer)
English- French- Spanish
• In-house Senior Translator, Posteditor, Editor and Proofreader
(English+French >Spanish)
• Novaword Technologies SL
• From May, 2006 to April, 15th 2008.
• In-house Translator
(English+French >Spanish)
• Equus Traducciones SL
• Date: From December 2005 to May 2006
• Freelance Translator and Editor
(Spanish > English)
• Albant & Inedit SL
• Date: April 2006
• In-house Translator
(English+French >Spanish)
• Swift-IT Network SL
• Date: November - December 2005
• Freelance Translator
(French > Spanish)
• Greenlight SL
• Date: November 2005
AREAS & TASKS OF SPECIALIZATION
Software Localization
Help guides
Engines, crafts
Media, web content
Technical documentation
Technical-Marketing documentation
Technological documentation-users guides
Medical/Pharmaceutical documentation-users guides
Human Resources content/Training & corporative workshops
Social Sciences content
SOFTWARE PROFICIENCY -KNOW HOW
• Localization engineering (L10n)
Alchemy Catalyst; Hyperhub 3.7.32; Multilizer 6.2
• Computer Aided Translation Tools (CAT)
Trados 7; SDLX 2006; Logoport; Idiom Workbench 8.01
• Term Bases
MultiTerm; Access; Excel
• Search tools
Search & Replace 5.2
• Other tools Adobe Acrobat Professional 8.0; Internet Explorer; FTP tools; Microsoft
Office, Emailing and Specialized Translation Resources Online
EQUIPMENT
2 fully operational Laptops 1 TOSHIBA SATELLITE AND 1 ASUS Z92
Additional HDD - Multimedia Player, ASPECTS
Printer, Fax, Scanner: Brother DCP-115
Connectivity: LAN
Windows XP
AVAILABLE 24/7
Weekdays (available on the cell phone and by email, emails checking: daily by 8.00 am CET)
Weekends (available on the cell phone)
AVERAGE NUMBER OF WORDS PER DAY
TRANSLATING
Documentation: 3000 ≈
Software: 2500 ≈
EDITING 6500 ≈
PROOFREADING 10000 ≈
*References available upon request
For further details, please visit María Jareño - English & French Translator
| Keywords: traducciones, traducción de, translation of, maria jareño, jareño, oracle, cnh, abbot, boston, broyher, epson, hp, sony, microsoft, john deer, renault, kawasaki, bsc, aspects, cisco, kenwood, wipo, novartis, general electric, ge, mainstreaming, education, formación, interpretación, mentoring, tutoring, delaware, granada, freelance, autonomo, rapidez, puntualidad, turnaround, quick, accurate, on time, precise, français, spanish, toruism, maria jareno, TRADOS, SDLX, ALCHEMY CATALYST, IDIOM, MULTILIZER, LOGOPORT, HYPERHUB, SSPS, MICROSOFT, EU, training, human resources, HR, social sciences, ciencias sociales, formación, teaching, L10N, spanish, español, inglés, francés, docencia, lesson, workshop, medicine, equipment, engine, corporative, english, french, localization, localisation, software, help, hardware, media, word, q&A, editing, proofreading, medical, automotive, technical, pharmaceutical, spain, msds, science, government, MSDN, Technet
This profile has received 51 visits in the last month, from a total of 28 visitors |