Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3

Member since Sep '07

Working languages:
German to Italian
French to Italian
English to Italian


Barely available
October 2008
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Barbara Miliacca
accurate translations

Provence-Alpes-Cote d'Azur, France / Native in: Italian Native in Italian
Contact: Send message through ProZ.com My status

User message  
accurate translations
 Freelancer, Identity Verified Verified member
Services  Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceMarketing / Market Research
Business/Commerce (general)Medical: Instruments
Automotive / Cars & TrucksFood & Dairy
Advertising / Public RelationsTextiles / Clothing / Fashion
KudoZ activity   Questions answered: 96, Questions asked: 0 Easy / 39 PRO, PRO-level points: 108
Project History 15 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries acerola/integratori, masque.anesthésie/maschera.anestetica, panificazione/Brotbereitung, seminatrice/Legemaschine, Tourisme/Transport-maritime, wall paint
Translation education MA-Università degli Studi di Perugia, Perugia, Italy
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Sep 2007.
Credentials German to Italian (Friedrich-Wilhelms-Universität, Bonn, Germany)
French to Italian (Université de Provence, Aix-en-Provence, France)
English to Italian (Università degli Studi di Perugia, Perugia, Italy)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Page Builder), Powerpoint, Wordfast
Website, CV/Resume http://www.barbaramiliacca.com, http://www.barbaramiliacca.com
Trainings Attended  Cours d\\\'initiation à SDL Trados [download]
About me

Curriculum vitae and references are available upon request


Main working fields:

Websites
Tourism&Travel
Advertising/Communication/Marketing/Public Relations/Market Research
Business/Commerce (general)
Publishing (reviews)
Contracts
Textiles/Clothing/Fashion

Literature

I miei principali settori:

Siti Internet
Turismo&Viaggi
Pubblicità/Comunicazione/Marketing/Pubbliche Relazioni
Affari/Commercio (generale)
Tessile/Moda/Abbigliamento
Editoria (riviste)
Contratti
Letteratura

Meine Spezialisierungsbranchen:

Webseiten
Werbung/Marketing/Public Relations
Handel (allgemein)
Veträge
Verlag (Zeitschriften)
Textilienindustrie
Tourismus/Freizeit

Ich lebe in Frankreich seit 2003, spreche Italienisch mit meinen Kindern, Deutsch mit meinem Mann (er ist Deutscher) und Französisch mit Freunden. Sprechen, lesen und schreiben in mehreren Sprachen gehört einfach zu meinem Alltag und ist viel mehr als ein Beruf.

Vivo in Francia, parlo italiano con i miei figli, tedesco con mio marito (che è tedesco) e francese con gli amici. Parlare, leggere e scrivere in più lingue fa parte della mia vita quotidiana. Le lingue fanno parte della mia vita e sono ben più che un semplice lavoro.

I live in France, speak Italian with my children, German with my husband (who is German) and French with my friends. Speaking, reading and writing in more than one language belongs to my daily life. Languages are part of my life and much more than just a work.

Curriculum vitae and references are available upon request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 120
PRO-level pts: 108


Top languages (PRO)
German to Italian80
French to Italian16
English to Italian12
Top general fields (PRO)
Other29
Tech/Engineering26
Marketing18
Art/Literary12
Bus/Financial12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other15
Cooking / Culinary12
Marketing / Market Research8
Finance (general)8
Advertising / Public Relations8
Business/Commerce (general)6
Poetry & Literature4
Pts in 13 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects15
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation13
Proofreading/editing2
Language pairs
German to Italian7
French to Italian6
English to Italian2
Specialty fields
Advertising / Public Relations2
Internet, e-Commerce2
Archaeology1
Medical: Instruments1
Automotive / Cars & Trucks1
Agriculture1
Botany1
Insurance1
Business/Commerce (general)1
Other fields
Medical: Pharmaceuticals2
Mechanics / Mech Engineering1
Printing & Publishing1
Ships, Sailing, Maritime1
Keywords: General, Trade, Business, Handelskorrespondenz, Commerce, Tourism, Restauration, Fashion, Mode/Textilien, Advertising, Marketing, Publicité, Werbung, Communication, Kommunikation, Public Relations, Relations Publiques, sites Internet, Webseiten, Literature, Legemaschinen, Prospekte, Duftstoffherstellung, Mazeration, Destillation, Extraktion, enfleurage, extraction de parfum, estrazione profumo, fragrance extraction, distillation, solvent extraction, AGB, condizioni generali di contratto. Acerola plant, Acerola plante d'Amazonie, poudre, utilisations, vitamin C, uso della polvere d'acerola, anti radicali liberi, vitamina C, Einschiessapparat, carrello infornatore, panificazione professionale, Teiglinge, panetti, Stockgare, puntata, Aufarbeiten, appretto, acerola, guaranà, integratori alimentari, compléments alimentaires, pansements compressifs, bendaggi compressivi. T-shirts personnalisés, vente en ligne, paiement sur Internet, custom your t-shirt, crea la tua maglietta personalizzata, inspirational publishing, prodotti editoriali on-line, Verlagshaus e-commerce, maison d'edition de livres de bricolage, décoration, Markenbewusstsein Automobilindustrie, piano di marketing e rafforzamento immagine, brand, industria automobilistica, segmentazione, Segmentierung, Profiling, Target, cible, plan de marketing industrie d'automobiles, correspondance privée, parcellizzazione terreni, maschera anestetica, masque d'anesthésie, Familie&Lifestyle-Magazine, rivista per la famiglia e lo stile di vita, modebewusste Leser, lettori attenti alla moda, Trends, tenedenze, Zielgruppe, gruppo target, cible, pare-brise, parabrezza, lunotto, sostituzione e riparazione, remplacement, hotline, call centre, service après-vente, assistenza alla clientela, Customer service, servizio clienti, pittura murale, peinture murale, acrylique, acrilico, high gloss, brillantissimo, temps de sechage, tempo di essiccazione, Archäologie, archeologia, tomba sontuosa, Prunkgrab, Selbst- und Fremdzuordnungen, categorizzazioni soggettive del sé e dell’altro, Befund, reperto, Stadtsoziologie, sociologia urbana, Migrationsprozesse, processi mirgratori, Structure-Agency-Debatte, dibattito struttura/azione, Deterritorialisierung bzw. Enträumlichung, deterritorializzazione ossia perdita di spazio, Identitätsbegriff, nozione di identità, Vereinheitlichungsprozesse, processi di unificazione, Titre de transport maritime, titolo/documento di trasporto marittimo, clauses et stipulations, clausole e stipulazioni, décret, decreto, règlement, normativa, navires, navi/imbarcazioni, conditions générales de vente et de transport, condizioni generali di vendita e di trasporto, acompte, acconto, règlement, saldo, réductions, riduzioni, litiges, contenzioso, Cancer International Survey, Sondaggio internazionale sul cancro, fiche de satisfaction, scheda di soddisfazione/valutazione, Corporate Insurance -- Questionnaire, insurance, primary casualty, D&O, booklet number, Lead firm, broker, carrier, risk management, survey, interview, respondent, typecode, skip pattern, comkey, risk pool, customer service performance.