The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Dec '06 Working languages:German to PortugueseEnglish to PortuguesePortuguese to GermanPortuguese to EnglishSpanish to Portuguese German to EnglishEnglish to GermanSpanish to German | Wolf Kux Accurate & formatted translations NA / Native in: German , Portuguese | Contact:  |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Project management | | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Metallurgy / Casting | | Tourism & Travel | International Org/Dev/Coop | | Government / Politics | Mechanics / Mech Engineering | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Engineering: Industrial | | Computers: Software | Names (personal, company) |
| Also works in: | | Automation & Robotics | Journalism | | Management | Media / Multimedia | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Mining & Minerals / Gems | Petroleum Eng/Sci | | Telecom(munications) | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Human Resources | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Finance (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Transport / Transportation / Shipping |
| | | Questions answered: 121, Questions asked: 92, PRO-level points: 132 | | Sample translations submitted: 3| English to Portuguese: Printer User Manual | Source text - English Cartridge yields vary based on such factors as type of item printed, print settings, paper type, frequency of use and temperature.To insure print quality, some ink remains in the cartridge after the INK LED comes on. | Translation - Portuguese O uso do cartucho varia baseado em fatores como tipo de impressão, configurações de impressão, tipo de papel, freqüência de uso, e temperatura.Para garantir a qualidade de impressão, alguma quantidade de tinta permanece no cartucho mesmo com o LED TINTA aceso. | | German to Portuguese: Texturiermaschine | Source text - German Die Texturiermaschine XXYY dient zur Texturierung von PP-BCF- und PA-Teppichgarn bzw. Möbelstoffgarn.
Das zu veredelnde Material wird von Vorlagespulen abgezogen und läuft als separiertes Bündel zur Maschine. Der Abzug erfolgt gegenüber oder seitlich von der Maschine.
| Translation - Portuguese A máquina de franzir DS200 só pode ser operada com a grade adequada e
com a máquina enroladora DSW.
A máquina XXYY serve para o franzimento de fio de tapete ou fio de estofado PP-BCF e PA.
O material a ser trabalhado é retirado de bobinas e levado como um feixe separado para a máquina. A retirada ocorre pelo lado oposto ou lateralmente à máquina.
| | Portuguese to German: Internetseite von deutschen Kfz-Hersteller in Brasilien | Source text - Portuguese A condução com reboque não representa apenas uma maior solicitação para o veículo, mas exige também uma maior concentração do motorista do que numa condução normal.
Tomada
Para estabelecer uma ligação elétrica entre o veículo e o reboque, poderá existir uma tomada de 13 pinos.
Se o reboque dispuser de uma tomada de 7 pinos, é necessário utilizar um cabo adaptador. Este cabo adaptador pode ser adquirido num Concessionário XYZ.
Os reboques cujas lanternas traseiras são constituídos por LEDs poderão não funcionar corretamente.
| Translation - German
Der Anhängerbetrieb stellt nicht nur eine grössere Anforderung des Fahrzeuges, sondern verlangt auch eine höhere Konzentration des Fahrers als beim normalem fahren.
Stecker
Um die elektrischen Schaltungen zwischen dem Fahrzeug und dem Anhänger zu herzustellen, kann ein 13-poliger Stecker verwendet werden.
Falls der Anhänger einen 7-poligen Stecker , besitzt, ist ein Adapterkabel nötig. Dieser Adapterkabel kann bei einer XYZ-Werkstatt besorgt werden.
Die mit LED-Leuchten ausgestatteten Anhänger könnten eventuell nicht richtig funktionieren.
|
| | | Years of translation experience: 37. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2006. | | | German to Portuguese (Native) Portuguese to German (Native)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (MS-Office), Other (MS-Project), Powerpoint | | | 9 forum posts | | | CV/Resume | | About me
Translation of technical documents, medical reports, software translation / localization, IT texts, Instruction Manuals, product labels (always formatted like the source document):
Some realized services:
. Translation of Work procedures on large tube manufacturing (de->br)
. Translation of Security Issues during earthquakes applied to dekasseguis for a Japanese City (en->br)
. Translation of software for Wintel platform (de->br)
. Translation of various medical reports and atests (de->br, br->de)
. Translation of the Ethical Code of German Medical Doctors (de->br)
. Translation of Accessories Manual for automobiles (br->de)
. Translation of Security issues for tractors (en->br)
. Travel Planning (work agenda, hotel & transport reservations, mapping, price negotiations and proof-reading of presentations) for a brazilian physician who made conferences on a Medical Congress in Erlangen / Germany
. Mediator on negotiations between a brazilian ERP software provider and the german headquarters of a textile manufacturer ( br->de, de->br)
br - brazilian portuguese, de - german, en - english, sp - spanish.
Language pairs:
de -> br, br -> de, en -> br, br -> en, de -> en, en -> de, sp -> br, sp -> de
Other translations I am able: from spanish, french or italian to brazilian portuguese.
UNIVERSITY RECORD
· Mechanical Engineer - 1976 - PUC/MG - www.pucminas.br
· Computer Science - 1975 - UFMG - www.ufmg.br
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 136 PRO-level pts: 132
| | Top languages (PRO) | | English to Portuguese | 47 | | German to Portuguese | 40 | | German to English | 22 | | English to German | 9 | | Spanish to German | 4 | Pts in 3 more pairs >
| | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 89 | | Other | 20 | | Bus/Financial | 19 | | Law/Patents | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Mechanics / Mech Engineering | 39 | | Computers: Systems, Networks | 12 | | Finance (general) | 8 | | Engineering: Industrial | 8 | | Metallurgy / Casting | 8 | | Business/Commerce (general) | 8 | | Human Resources | 7 | | Pts in 10 more flds > | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | German to Portuguese | 1 | | | Specialty fields | | Metallurgy / Casting | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: brazilian portuguese, german, english, IT, software, systems, ERP, formatted, mechanic, mechanical engineering, localization
This profile has received 141 visits in the last month, from a total of 54 visitors |