Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ Open Glossary Home

Related resources




Click to learn more about the ATA Annual Conference!

ProZ.com prequalified jobs


Search the KudoZ Open Glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:  ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
1 2 3 Next   Last
(发明专利申请)公开说明书 Pregrant publication (of invention patent applications) (Non-member)
办理著作权使用权的续约事宜 handle the contract renewal arrrangements for the right to use the work. (Non-member)
加工承揽合同 processing contract (Non-member)
原件有效 Only the original (version/document) is valid. Long Jiang
原则指导性文件 document outlining guiding principles Denyce Seow
停产品 obsolete/discontinued products Yueyin Sun
印花各自貼銷 each party shall affix it own stamps for evidentiary purposes shlconsultants
即日 effective date (Non-member)
反本合同行为 behaviour /actions which breach the contract (Non-member)
取得最有利的权利地位 obtain the most advantageous rights position (Non-member)
受任人 entrustee (Non-member)
受约束方 the party to be bound Jenny Lu
吊装期 unloading period Denyce Seow
inclusive Denyce Seow
合同办案手续 enter the contract in the records (Non-member)
增扩设备 Addition and/or upgrade of equipment Denyce Seow
复本和副本、正本和原件 FYI (Non-member)
处理决定 disposition decision Nai-Ching Ting
如数补交 pay the delinquent amount in full (Non-member)
委托人/受托人 trustor/trustee albertdeng
始交租金日 first rent payment date John_Doe
实体权利义务由买方享有并承担 the buyer enjoys and assumes substantive rights and obligations (Non-member)
封闭期限 Lock-up period albertdeng
业务职能部门 Functional Department Mark Chen
不可抗拒之因素 force majeure (factor) Nai-Ching Ting
不得参标之规定 Regulations on Prohibition to Bid Denyce Seow
不得部份或以铺位转租给他人 [tenant] may not sub-let any portion [of the room] to others or sublet such portion as a stall (Non-member)
中国国际经济贸易仲裁委员会 China International Economic and Trade Arbitration Commission (Non-member)
中租房 非 tenancy via agency (Non-member)
中方控股 Chinese party is the major shareholder LoyalTrans
为期十天的估计抵达期 estimated arrival time (within a ten-day period) Denyce Seow
希于 asked/expected/required to (Non-member)
市城建開發經拓租字 City-Construction-Development-Economic-Promotion-Rent-Tze Nai-Ching Ting
交易即告成立 the transaction shall be deemed effective thereupon (Non-member)
人机互动系统 human-machine interactive system Jason Ma
互为解释 Cross-interpretation Denyce Seow
以工商核定为准 subject to verification and approval by the Administration for Industry & Commerce (Non-member)
以先到期者为准 whichever expires earlier (Non-member)
以资共同遵守 for mutual compliance (Non-member)
以本协议为准 this agreement shall apply Denyce Seow





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page