ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ open glossary

Related resources
English to German translators (16542)
Other online glossaries in this pair (84)







Search the KudoZ open glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:   ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
Development and Product Acquisitions Manager Entwicklungs- und Einkaufsleiter (Non-member)
Development Director Entwicklungsleiter Constanze Ruether
Devigorating Chants entkräftende Schmähverse (Non-member)
dial/s Schalttafel/Wahlfeld (Non-member)
diamond lead Karo-Ausspiel (Non-member)
dice stick Rechen / Rateau (Non-member)
DigDug Dig Dug (Non-member)
Director of Loyalty and Channel Marketing Leiter Vertriebskanal-Marketing und Kundentreue (Non-member)
display bow (Bogen als) Ausstellungsstück (Non-member)
disqualify passen müssen (Non-member)
Double exposure Double Exposure Blackjack (Non-member)
double-crossing hinterhältig (Non-member)
drain time Entladezeit Translate4u
draw by insufficient checkmating material Remis (Non-member)
dread sat upon every countenance Furcht spiegelte sich auf allen Gesichtern Gabriele Kaessler
drop Einsatz Christine Döring
ducked in dummy als Dummy ducken (Non-member)
dummy item Mustergegenstand (Non-member)
economy unit Sparte für preisgünstige Produkte (Non-member)
eight-sided die (d8) Achtseitiger Würfel David Hollywood
Emblazoner Wappenmaler/Wappenkünstler Brandis
emergency crew Rettungstrupp(e)/-einheit Ute Wietfeld
enchanted creature culling Ausmerzen verzauberter Wesen Inge Festesen
environmental art Umgebungsgrafiken (Non-member)
epic environmental scale Umgebung epischer Ausmaße BirgitBerlin
escape pod Rettungskapsel (Non-member)
Euro Footy Flutter EURO-Kicker-Kampagne / EM-Kicker 2008 Ulrike MacKay
evens Quote 2.0 Claudia Digel
ex the usual line außerhalb der üblichen Linien/Bereiche Harald Moelzer (medical-translator)
exchange barbs Gehässigkeiten austauschen / streiten (Non-member)
exo-skeleton Exoskelett/Außenskelett efreitag
expressive features ausdrucksstarke Mimik Monica Schmid
external affairs Außenpolitik/Auslandsangelegenheiten INES Reisch
face button Tasten auf der Oberseite Samira Goth
Fallen Lovers Gescheiterte Liebende Anne Spitzmueller
Fel Shot Der Eingeweihte/der Meister Kathinka van de Griendt
field items Spielgegenstände (Non-member)
film overlay Filmeffekt Cheat Anita Nirschl
Fire at will vs. Fire when ready Feuer nach eigenem Ermessen-Feuer wenn bereit Translate4u
firing batteries Geschützbatterien Jürgen Brauch