The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português (Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
GBK glossary
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Directories
Translators & interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Job postings
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Translation news
Professional guidelines
Online and offline events
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Calendar
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Education
On-demand courses
Self-paced training
Videos
One-on-one training
References
Scheduled courses
Webinars
In-person training
Online training
SDL Trados training
Knowledgebase
Translation industry reports
Translation industry wiki
Articles
Books
Trainers
Create a course
Manage courses
About trainers
Learn more about:
Education at ProZ.com
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Rate calculator
Unit converter
Store
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
MemoQ
GeoWorkz
Deja Vu
TO3000
XTMCloud
Terminotix
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
Site guidance center
FAQ / site documentation
ProZ.com basics
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
Translator T.O. blog
Hall of fame
Ideas
KudoZ open glossaries (KOG)
Terms translated by ProZ.com translators via the
KudoZ
help network
«
KudoZ open glossary
Related resources
Translators in Law: Patents, Trademarks, Copyright (
1200
)
English to German translators (
0
)
Other online glossaries in this pair (
0
)
Advertise here
Browse the KudoZ open glossary
Language pair
Field
– CTRL- or SHIFT- click to select multiple
Source:
-- Please select --
Acoli
Afrikaans
Albanian
Ancient Hebrew
Arabic
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chuukese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Fanagalo
Farsi (Persian)
Finnish
Flemish
French
Friulian
Galician
German
Greek
Gujarati
Haitian-Creole
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk-Oirat
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Norwegian
Norwegian(Bokmal)
Panjabi
Persian (Farsi)
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbo-Croat
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Yiddish
Zhuang (Chuang)
Target:
-- Please select --
Acoli
Afrikaans
Albanian
Ancient Hebrew
Arabic
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chuukese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Fanagalo
Farsi (Persian)
Finnish
Flemish
French
Friulian
Galician
German
Greek
Gujarati
Haitian-Creole
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk-Oirat
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Norwegian
Norwegian(Bokmal)
Panjabi
Persian (Farsi)
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbo-Croat
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Yiddish
Zhuang (Chuang)
Accounting
Advertising / Public Relations
Aerospace / Aviation / Space
Agriculture
Animal Husbandry = Livestock *
Anthropology
Archaeology
Architecture
Art, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & Space
Audit = Finance *
Automation & Robotics
Automotive / Cars & Trucks
Banking = Finance *
Biology (-tech,-chem,micro-)
Botany
Building = Construction *
Business/Commerce (general)
Cars = Auto *
Ceramics = Materials *
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Chemistry; Chem Sci/Eng
Children's Literature = Poetry & Literature *
Cinema, Film, TV, Drama
Clothing = Textiles *
Communications = Telecommunications *
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Construction / Civil Engineering
Contracts = Law: Contract *
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
DVDs = Media *
Dentistry = Medical: Dentistry *
Economics
Education / Pedagogy
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Engineering (general)
Engineering: Aero = Aerospace *
Engineering: Chem = Chemistry *
Engineering: Civil = Construction *
Engineering: Electrical = Electronics *
Engineering: Industrial
Engineering: Mechanical = Mechanics *
Engineering: Nuclear = Nuclear *
Environment & Ecology
Esoteric practices
Fashion = Textiles *
Fiction = Poetry & Literature *
Film & TV = Cinema *
Finance (general)
Financial Markets = Finance *
Fisheries
Folklore
Food & Dairy
Forestry / Wood / Timber
Furniture / Household Appliances
Games / Video Games / Gaming / Casino
Gastronomy = Cooking / Culinary *
Gems, Precious Stones, Metals = Mining *
Genealogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Genetics
Geography
Geology
Glass = Materials *
Government / Politics
Graphic Arts = Photo/Imaging *
Health Care = Med: HC *
History
Hotels = Tourism *
Human Resources
IT (Information Technology)
Idioms / Maxims / Sayings
Insurance
International Org/Dev/Coop
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Iron & Steel = Metallurgy *
Journalism
Labor = Human Resources *
Land = Real Estate *
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Leisure = Tourism *
Linguistics
Literature = Poetry & Lit *
Livestock / Animal Husbandry
Logistics = Transport *
Machinery & Tools = Mechanical *
Management
Manufacturing
Maritime = Ships *
Marketing / Market Research
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mathematics & Statistics
Mechanics / Mech Engineering
Media / Multimedia
Medical (general)
Medical: Cardiology
Medical: Dentistry
Medical: Health Care
Medical: Instruments
Medical: Pharmaceuticals
Metallurgy / Casting
Meteorology
Metrology
Military / Defense
Mining & Minerals / Gems
Multimedia = Media *
Music
Names (personal, company)
Networking = Computers: Networking *
Nuclear Eng/Sci
Nutrition
Oil & Gas = Petroleum *
Other
Paper / Paper Manufacturing
Patents
Patents = Law: Patents *
Pedagogy = Education *
Petroleum Eng/Sci
Pharmaceuticals = Med: Pharma *
Philosophy
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Physics
Plants = Botany *
Plastic = Materials *
Poetry & Literature
Politics = Government *
Power = Energy *
Printing & Publishing
Psychology
Public relations = Advertising *
Real Estate
Religion
Retail
Robotics = Automation & Robotics *
Rubber = Materials *
SAP
Sailing = Ships *
Science (general)
Shipping = Transport *
Ships, Sailing, Maritime
Slang
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Software = Computers: Software *
Sports / Fitness / Recreation
Statistics = Mathematics *
Surveying
Symbols / Abbreviations / Acronyms = General *
Tax = Law: Tax *
Telecom(munications)
Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel
Trains = Transportation *
Transport / Transportation / Shipping
Travel = Tourism *
Veterinary = Livestock *
Video Games = Games *
Video editing/DVDs = Media *
Wine / Oenology / Viticulture
Wood = Materials *
Wood Industry = Forestry *
Zoology
First
Previous
1
2
3
4
5
6
7
Next
Last
Browse by letter:
ALL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Term
Translation
Entered by
front end and back end of production
vor- und nachgelagerte Bereiche der Produktion
(Non-member)
full-priced
s.u.
Daniela Penn
generation of colour skipping of colour tone
Bildung von Farbsprüngen im Farbton
Christine Lam
good utility industry practices
gute/beste Versorgungsindustriepraktiken
Karl Zeiler
goods which are subject to a reservation of title
Waren, die dem Eigentumsvorbehalt unterliegen
Gabriele Jabouri
grace period
Nachfrist
Olaf Reibedanz
ground engaging transport means
Transportmittel mit Bodenberührung oder bodenberührendes Transportmittel
Christine Lam
Guaranteed for 1 year from date of purchase to be free of manufacturing defects
ab Kaufdatum 1 Jahr Garantie auf Fabrikationsfehler/Herstellungsmängel
Susan Weidner
high bandbass emission filter
Hochpass-Emissionsfilter
Christine Lam
I understand (here)
mir ist bekannt, dass ...
(Non-member)
idea of the invention
Erfindungsgedanke
Thilo Santl
implied warranty
stillschweigende (konludente) Gewährleistung
LegalTrans D
in an arm's length transaction
zu marktüblichen Konditionen (wie unter fremden Dritten)
(Non-member)
in conflict with patents covering a material or its use
die Patente verletzen, die ein Material bzw. dessen Verwendung abdecken
Steffen Walter
in one broad aspect
bei einem allgemeinen Gesichtspunkt
Dr. Stephan Pietzko
include a credit
Urheberrechtshinweis
(Non-member)
Incorporated by reference
durch Bezugnahme hierin aufgenommen
Daniela Penn
incorporates herein paragraphs ... inclusive of this Complaint as if each ...
die Absätze...(einschließlich) dieser Klageschrift sind hierin mit einbezogen als wäre jeder..
(Non-member)
indicia of origin
Ursprungszeichen
(Non-member)
industrial design
Industrie- und Produktdesign
(Non-member)
industrial design rights
Geschmacksmuster
martina1974
infringing activities
rechtswidrige Handlungen
Steffen Walter
Inschrift
inscription
(Non-member)
integrally formed
einstückig geformt/gebildet
Jeannette Eckel
Intellectual Property
gewerblicher Rechtsschutz/ gewerbliche Schutz- und Urheberrechte
Olaf Reibedanz
intellectual property rights abuse
Verletzung geistiger Eigentumsrechte
erika rubinstein
intellectual property search firm
Recherchedienstleister im Bereich gewerbliche Schutzrechte
analisa
interferences
Überschneidungen
(Non-member)
international copyright secured
internationale Urheberrechte gesichert
Steffen Walter
invalid as obvious and invalid for double patenting
wegen Naheliegens und Doppelpatentierung ungültig
(Non-member)
invention alert form
Formular/Vordruck zur Mitteilung/Bekanntgabe von Erfindungen
Steffen Walter
issue of fact
Sachverhalt
Ingo Dierkschnieder
Japanese Laid-Open Patent Application No. 2001-123456
japanische Offenlegungsschrift 2001-123456
(Non-member)
know all persons by these presents
Hiermit wird allen Parteien/Beteiligten bekanntgegeben
(Non-member)
laminated core
Blechkern
(Non-member)
legal info / legal review
rechtliche Informationen / rechtliche Überprüfung
anisco
less-than-real-time-applications
nicht-Echtzeit Anwendungen
T.T.C. FRANCE EURL
literally infringe
im eigentlichen Sinn verletzen
Ingo Dierkschnieder
machine readable form
maschinenlesbare Form
Harald Moelzer (medical-translator)
magnetic translation
magnetische Übertragung
(Non-member)
First
Previous
1
2
3
4
5
6
7
Next
Last
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
ProZ.com ideas
(Powered by
UserVoice
)
View
Ideas submitted by the community
Post
Your ideas for ProZ.com
Vote
Promote or demote ideas
Get started now »