| | Browse by letter: ALL A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | | Term | Translation | Entered by | | "challenging the hand that fed them was difficult at best" | "nehéz döntés lett volna a kenyéradójuk ellen fordulni" | (Non-member) |
| "Life is a winding road" | kanyargós az élet útja | (Non-member) |
| aside | félre | ... |
| assonance | asszonánc | ... |
| bullying | terrorizálás/terrorizáló (ember), megfélemlítés, erőszak(oskodás) | (Non-member) |
| chase from hell to breakfast | ki fognak üldözni a világból | (Non-member) |
| coming-of-age story | fejlődésregény | ... |
| coolie | lámpaernyő |  Orsolya Mance |
| couplet | Sorpár | ... |
| dystopian novel | disztópia, antiutópia | ... |
| elevated train | magasvasút | (Non-member) |
| epistemic | episztemikus | (Non-member) |
| except they don’t carry any string with them | csakhogy nem hagynak maguk után látható nyomot |  Judit Darnyik |
| flashback | visszatekintés | ... |
| Harking is bonny | Harking szép hely | (Non-member) |
| Harking is bonny... | Harking szép hely... |  Katalin Horvath McClure |
| hot tub spirituality | misztikus világmegváltás |  Judit Darnyik |
| knuckle dragger | bunkó állat, suttyó barom, surmó paraszt, gorilla, majomember, ősbunkó | (Non-member) |
| Master Mad and Raw Road | Lásd lent | (Non-member) |
| Merlin City | Merlinváros |  Ildiko Santana |
| | | Miss or Mrs.? | Kisasszony, esetleg asszony? | (Non-member) |
| my covered ears | tenyeremmel befogott fülem | juvera |
| overplayed hand | elbizakodott mozdulat | (Non-member) |
| pulp fiction | ponyvairodalom | ... |
| Rapunzel | Galambbegy, Ligetszépe, Aranyhaj | (Non-member) |
| remoteness | [akik tőle gondolkodásban és lélekben oly távol voltak] | JANOS SAMU |
| sesh | laz, bekészülő, szeánsz, piálás, betépés | (Non-member) |
| snarl | egy kupacban nyüzsög | ... |
| stanza | stanza, versszak |  Katalin Horvath McClure |
| Story arc | összefüggő történetszál | (Non-member) |
| substratum | szubsztrátum vagy alap(ok) |  Ildiko Santana |
| the monster mash | rémparádé | (Non-member) |
| Then love\'s in love with me. | Majd elragad a szerelem. | (Non-member) |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
|