Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ Open Glossary Home

Related resources







Search the KudoZ Open Glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:  ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
First   Previous 1 2 3 4
the world is your oyster Il mondo è nelle tue mani/Il mondo sarà tuo/ai tuoi piedi/Avere il mondo in tasca/Essere padroni del mondo.. Mara Ballarini
there's a fat chance in hell vs (Non-member)
there's no such thing as bad weather, just the wrong equipment Si preoccupa del tempo solo chi è mal equipaggiato Federica Banzola
This is not shtick fanno sul serio / non è una posa / non è solo un modo di fare Valeria Maria Tafel
thundery weather giornata di temporale, di bufera gianfranco
Tin Pot Alley Tin Pot Alley (Non-member)
to carry on farsela con qualcuno (Non-member)
to connect the dots acquisire una visione d'insieme Raffaella Panigada
to do a great line in essere bravi / riuscire bene / fare un ottimo lavoro (Non-member)
to draw lines in the sand porre dei paletti (inamovibili) (Non-member)
to give the short shrift liquidare in fretta (Non-member)
to lose the forest for the trees perdere la visione d'insieme Laura Lucardini
to make clear of specificare/chiarire Elena Simonelli
to put one over someone fregare, ingannare ...
to step on the occasional toe pestare qualche piede (Non-member)
to talk over the top of each other parlarsi sopra Valeria Maria Tafel
To whip a gun (in an arc) Tirar fuori una pistola (in un lampo, con un gesto fluido) (Non-member)
tool me a mail took me to a mall (mi porto' in un centro commerciale) (Non-member)
top flight i migliori nel campo texjax DDS PhD
until our pulse catches up to our feet fino a che il nostro battito cardiaco va al ritmo dei nostri piedi (Non-member)
used utilizatti gianfranco
walk a fine line camminare sul filo del rasoio/tirare troppo la corda Valeria Faber
walk your road che il tuo cammino sia sicuro (Non-member)
Watch your money accumulate not evaporate con noi i tuoi risparmi non rischiano di prendere il volo (Non-member)
weekend getaway weekend fuori porta Gianni Pastore
were you raised in a barn? abiti al colosseo? ...
When in Rome, do as the Romans do. Paese che vai, usanza che trovi (Non-member)
When shit hits the fan (slang) quando si è nei guai fino al collo sabina moscatelli
white elephant cianfrusaglie Shera Lyn Parpia
wild goose chase pigliare//cacciar mosche (Non-member)
wink out spettegolare gianfranco
wired: Am E informal: feeling nervous and excited especially because of drinking too much coffee or taking drugs dopato, doparsi (Non-member)
with our boots on non ce lo facciamo ripetere due volte / saremo dei vostri (Non-member)
You have ti give a little... bisogna dare per ricevere (do ut des) (Non-member)
you snap a wire, kid? hai perso qualche rotella? (Non-member)
you use'ta couldn't get... Prima di noi non arrivavi manco da qui a lì (Non-member)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page