ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ open glossary

Related resources
English to Polish translators (9750)
Other online glossaries in this pair (32)







Search the KudoZ open glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:   ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
run-of-the-mill job nudna/monotonna/nieciekawa praca Agnieszka Zmuda
s/he's something else niezla z niej aparatka; jest niewiarygodna; (Non-member)
scale-tipper wyrocznia, instancja decydująca (Non-member)
settle for the night ułożyć do snu Maciej Andrzejczak
she turned dead set against stała się zagorzałą przeciwniczką... legawa
she was cooked, I was raw ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem (Non-member)
sicko czubek (Non-member)
slump forward Spadając ( lub pochylając się) gwałtownie naprzód (Non-member)
stay ahead of the curve wyprzedzać trend(y) (Non-member)
stick or twist albo rybki albo akwarium (Non-member)
stiff collars sztywniacy (Non-member)
stiff upper lips kamienna twarz (Non-member)
sucked in the entire population wciągnęła (zaangażowała) cały naród (Non-member)
swashbuckling awanturniczy (Non-member)
T&C warunki i postanowienia (Non-member)
tail risk dlugofalowe ryzyko roszczen (Non-member)
take the lam prysnąć, ulotnić się Joanna Borowska
take these words for what they are nie czytaj między wierszami (Non-member)
Tell off zbesztac (Non-member)
thank you , but no thank you dziękuję, ale postoję / ale nie skorzystam (Non-member)
that have come to my attention na które zwróciłem uwagę Witold Chocholski
they fussed and tore at me like a dog with a knotted sock znęcali się nade mną jak pies nad starym kapciem/ stali nade mną jak kat nad dobrą duszą Agnieszka Zmuda
three-hundred-count gęstość splotu (osnowy i wątku) 300 nitek/cal kw. Icing
to be home and dry odnieść sukces Agnieszka Zmuda
to be on the bubble byc niepewnym sukcesu (Non-member)
to boot na dodatek/ponadto/do tego jeszce Caryl Swift
to charm the skin off a snake nawet lisa by przechytrzył (Non-member)
To elbow the snow przedzierać się przez śnieg Agnieszka Matuszewska
to make a pass at ... przystawiać się do kogoś Kornelia Longoria
to stay under the radar usuwać się w cień / zbytnio nie przyciągać uwagi (Non-member)
Today's peacock is tomorrow's feather duster raz na wozie, raz pod wozem Maja Zrobecka
tough sell trudne zadanie/niechodliwy towar (Non-member)
travelling in packs stadna mentalność bartek
we ain't stepping in high cotton nie opływamy tu w luksusy Agnieszka Zmuda
we sink or swim together wszyscy jedziemy na tym samym wózku (Non-member)
wearing an external hat sprawując/przyjmując rolę obserwatora zewnętrznego Agnieszka Zmuda
what's-his-face jak mu tam? (Non-member)
when push comes to shove jak przyjdzie co do czego / w razie czego ...
when you are through changing you are through kto nie idzie do przodu, ten się cofa Joanna Borowska
work hard, party harder pracuj ciężko, baw się ostro Agnieszka Zmuda