ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ open glossary

Related resources
English to Polish translators (0)
Other online glossaries in this pair (0)





Browse the KudoZ open glossary
Language pair Field – CTRL- or SHIFT- click to select multiple
Source:
Target:




Browse by letter:   ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
scale-tipper wyrocznia, instancja decydująca (Non-member)
settle for the night ułożyć do snu Maciej Andrzejczak
she turned dead set against stała się zagorzałą przeciwniczką... legawa
she was cooked, I was raw ona była łabędziem, ja - ciągle brzydkim kaczątkiem Karolina Olga
sicko czubek (Non-member)
silence of the yams milczenie owoców (Non-member)
Single mother of the month samotna matka miesiąca (Non-member)
sky is falling angle konwencja globalnej katastrofy, dramatyzowanie, czarnowidztwo, katastroficzne ujęcie tematu/problemu Piotr Czyżewski
slump forward Spadając ( lub pochylając się) gwałtownie naprzód (Non-member)
stay ahead of the curve wyprzedzać trend(y) (Non-member)
stick or twist albo rybki albo akwarium (Non-member)
stiff collars sztywniacy (Non-member)
stiff upper lips kamienna twarz (Non-member)
sucked in the entire population wciągnęła (zaangażowała) cały naród (Non-member)
swashbuckling awanturniczy (Non-member)
T&C warunki i postanowienia (Non-member)
tail risk dlugofalowe ryzyko roszczen (Non-member)
take on sth. opinia, zdanie (Non-member)
take the lam prysnąć, ulotnić się (Non-member)
take these words for what they are nie czytaj między wierszami (Non-member)
talk of the town aż huczy od plotek na ten temat (Non-member)
Tell off zbesztac (Non-member)
thank you , but no thank you dziękuję, ale postoję / ale nie skorzystam (Non-member)
that have come to my attention na które zwróciłem uwagę Witold Chocholski
they fussed and tore at me like a dog with a knotted sock znęcali się nade mną jak pies nad starym kapciem/ stali nade mną jak kat nad dobrą duszą Agnieszka Zmuda
three-hundred-count gęstość splotu (osnowy i wątku) 300 nitek/cal kw. Icing
to be home and dry odnieść sukces Agnieszka Zmuda
to be on the bubble byc niepewnym sukcesu (Non-member)
to boot na dodatek/ponadto/do tego jeszce Caryl Swift
to charm the skin off a snake nawet lisa by przechytrzył (Non-member)
To elbow the snow przedzierać się przez śnieg (Non-member)
to have your writing shoes on poczuć w sobie wenę (twórczą) (Non-member)
to make a pass at ... przystawiać się do kogoś Kornelia Longoria
to set the stage for przygotować grunt Kamila Sławińska
to stay under the radar usuwać się w cień / zbytnio nie przyciągać uwagi (Non-member)
Today's peacock is tomorrow's feather duster raz na wozie, raz pod wozem Maja Zrobecka
tough sell trudne zadanie/niechodliwy towar (Non-member)
travelling in packs stadna mentalność (Non-member)
tread a fine line balansować na krawędzi (Non-member)
Treat treats as treats. Nie jedz w piątek to, co w świątek. (Non-member)