|
|
Browse by letter: ALL A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
| Term |
Translation |
Entered by
|
First
Previous
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Next
Last
|
| chickens are coming home to roost. | y ahora se les viene la noche (para este contexto) | (Non-member) |
| Circling the wagons | Cerrar filas | (Non-member) |
| class act | tener clase, ser de primera, ser de estirpe (Argentina); clásico (Chile, España); ser maestro (Argentina); tener estilo; es uno | Michael Powers (PhD) |
| clean someone's clock | pelar, limpiar, dejar pelado, dejar limpio, dejar con una mano delante y otra atrás (España, Argentina; limpiarle la cartera (Es | Michael Powers (PhD) |
| clean up your own back yard | Mantener limpio el patio trasero | (Non-member) |
| clear as day | más claro que el agua (por todo el mundo) | (Non-member) |
| Cliche | cliché / estereotipo / frase usada | (Non-member) |
| click into place | activarse inconscientemente / automáticamente (Guatemala, Colombia, Chile); caerle la ficha (Argentina, Uruguay); caer el veinte | Michael Powers (PhD) |
| Close only counts in horseshoes and hand grenades | Fallar por poco solo cuenta en el juego del lanzamiento de herraduras y con las granadas de mano | Alfonso Perpiña-Robert Navarro |
| clowder of cats | colonia de gatos | Alfonso Perpiña-Robert Navarro |
| cold turkey | cortar o parar en seco | Michael Powers (PhD) |
| come (turn) full circle | volver al punto de partida (Argentina, España, México, Uruguay); giro de 360°, giro completo (España, Chile); volver a fojas cer | Michael Powers (PhD) |
| come clean | hablar a calzón quitado (Argentina, México, Venezuela, España); hablar con el corazón en la manos (varios países); hablar al net | Michael Powers (PhD) |
| come down to the wire | decidirse en el último momento | (Non-member) |
| come in from the cold | (gain acceptance) lograr aceptación (Argentina, Chile) | Michael Powers (PhD) |
| come on down | Así que vengan para acá! | Maria Ramon |
| Coming to the end of oneself | legar al límite, no poder mAs | (Non-member) |
| compare apples to apples | Es importante comparar manzanas con manzanas (cosas iguales con cosas iguales) | (Non-member) |
| compare notes | cambiar impresiones (Argentina, España); intercambiar opiniones (Colombia); intercambiar puntos de vista (España) [Proz] | Michael Powers (PhD) |
| Counsel woven | El consejo que viene de la urdimbre de la vida es [no es otra cosa que] sabiduría | Óscar Delgado Gosálvez |
|
|
| counting your chickens before they hatch | cantar victoria antés de tiempo | (Non-member) |
| Courses consist of three to six self-paced e-learning lessons. | Los cursos consisten en tres a seis lecciones virtuales (o de aprendizaje virtual) a su propio ritmo | Cristina Heraud-van Tol |
| create a presence | está haciéndose notar | (Non-member) |
| Cruising for a bruising | te la estás buscando | Herminia Herrandiz Espuny |
| cut and run | paticas pa’ qué te quiero (Cuba, España, Chile); poner pies en polvorosa (España, Argentina – generación mayor); darse a la fuga | olv10siq |
| cut both ways | quedar bien con Dios y con el Diablo (Chile, Argentina); arma (espada) de doble filo (muchos países); por punta y punta (Colombi | Sergio Gaymer |
| Cut corners (in this context) | no dejes de hacer todo lo que debes hacer | (Non-member) |
| cut the cord | cortar el cordón umbilical (México, Argentina); [economically] cortarle el chorro (Colombia); volar con sus propias alas (España | (Non-member) |
| cut-and-dried | simple / claro / concreto | Sandra Cifuentes Dowling |
| damned if they do, damned if they don't | palos porque bogas, palos porque no bogas | Michael Powers (PhD) |
| dang | caray / caramba / diablos / miércoles / caracho | (Non-member) |
| dead in my shoes | (estar / quedarse) atónito, estupefacto, absorto | (Non-member) |
| dead white males | hombres blancos muertos. | (Non-member) |
| designer stubble | barba diseñada | Lydia De Jorge |
| despite his blunt | despite his money | Pilar Díez |
| develop a pot | elaborar un relato/desarrollar una (version de la)historia | Lucia Colombino |
| dick you around | joderte | Michael Powers (PhD) |
| Do I put the thing in when I talk? | ¿me explico? ¿me hago entender cuando hablo? | Walter Landesman |
| does not go to far to say | no sería una exageración (hipérbole) afirmar ... | Michael Powers (PhD) |
| doing batteries | usar cocaína | (Non-member) |
|