Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ Open Glossary Home

Related resources







Search the KudoZ Open Glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:  ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next   Last
chickens are coming home to roost. y ahora se les viene la noche (para este contexto) (Non-member)
Circling the wagons Cerrar filas (Non-member)
class act tener clase, ser de primera, ser de estirpe (Argentina); clásico (Chile, España); ser maestro (Argentina); tener estilo; es uno Michael Powers (PhD)
clean someone's clock pelar, limpiar, dejar pelado, dejar limpio, dejar con una mano delante y otra atrás (España, Argentina; limpiarle la cartera (Es Michael Powers (PhD)
clean up your own back yard Mantener limpio el patio trasero (Non-member)
clear as day más claro que el agua (por todo el mundo) (Non-member)
Cliche cliché / estereotipo / frase usada (Non-member)
click into place activarse inconscientemente / automáticamente (Guatemala, Colombia, Chile); caerle la ficha (Argentina, Uruguay); caer el veinte Michael Powers (PhD)
Close only counts in horseshoes and hand grenades Fallar por poco solo cuenta en el juego del lanzamiento de herraduras y con las granadas de mano Alfonso Perpiña-Robert Navarro
clowder of cats colonia de gatos Alfonso Perpiña-Robert Navarro
cold turkey cortar o parar en seco Michael Powers (PhD)
come (turn) full circle volver al punto de partida (Argentina, España, México, Uruguay); giro de 360°, giro completo (España, Chile); volver a fojas cer Michael Powers (PhD)
come clean hablar a calzón quitado (Argentina, México, Venezuela, España); hablar con el corazón en la manos (varios países); hablar al net Michael Powers (PhD)
come down to the wire decidirse en el último momento (Non-member)
come in from the cold (gain acceptance) lograr aceptación (Argentina, Chile) Michael Powers (PhD)
come on down Así que vengan para acá! Maria Ramon
Coming to the end of oneself legar al límite, no poder mAs (Non-member)
compare apples to apples Es importante comparar manzanas con manzanas (cosas iguales con cosas iguales) (Non-member)
compare notes cambiar impresiones (Argentina, España); intercambiar opiniones (Colombia); intercambiar puntos de vista (España) [Proz] Michael Powers (PhD)
Counsel woven El consejo que viene de la urdimbre de la vida es [no es otra cosa que] sabiduría Óscar Delgado Gosálvez
counting your chickens before they hatch cantar victoria antés de tiempo (Non-member)
Courses consist of three to six self-paced e-learning lessons. Los cursos consisten en tres a seis lecciones virtuales (o de aprendizaje virtual) a su propio ritmo Cristina Heraud-van Tol
create a presence está haciéndose notar (Non-member)
Cruising for a bruising te la estás buscando Herminia Herrandiz Espuny
cut and run paticas pa’ qué te quiero (Cuba, España, Chile); poner pies en polvorosa (España, Argentina – generación mayor); darse a la fuga olv10siq
cut both ways quedar bien con Dios y con el Diablo (Chile, Argentina); arma (espada) de doble filo (muchos países); por punta y punta (Colombi Sergio Gaymer
Cut corners (in this context) no dejes de hacer todo lo que debes hacer (Non-member)
cut the cord cortar el cordón umbilical (México, Argentina); [economically] cortarle el chorro (Colombia); volar con sus propias alas (España (Non-member)
cut-and-dried simple / claro / concreto Sandra Cifuentes Dowling
damned if they do, damned if they don't palos porque bogas, palos porque no bogas Michael Powers (PhD)
dang caray / caramba / diablos / miércoles / caracho (Non-member)
dead in my shoes (estar / quedarse) atónito, estupefacto, absorto (Non-member)
dead white males hombres blancos muertos. (Non-member)
designer stubble barba diseñada Lydia De Jorge
despite his blunt despite his money Pilar Díez
develop a pot elaborar un relato/desarrollar una (version de la)historia Lucia Colombino
dick you around joderte Michael Powers (PhD)
Do I put the thing in when I talk? ¿me explico? ¿me hago entender cuando hablo? Walter Landesman
does not go to far to say no sería una exageración (hipérbole) afirmar ... Michael Powers (PhD)
doing batteries usar cocaína (Non-member)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page