The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português (Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
GBK glossary
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Directories
Translators & interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Job postings
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Translation news
Professional guidelines
Online and offline events
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Calendar
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Education
On-demand courses
Self-paced training
Videos
One-on-one training
References
Scheduled courses
Webinars
In-person training
Online training
SDL Trados training
Knowledgebase
Translation industry reports
Translation industry wiki
Articles
Books
Scam alert center
Trainers
Create a course
Manage courses
About trainers
Learn more about:
Education at ProZ.com
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Rate calculator
Unit converter
Store
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
MemoQ
GeoWorkz
Deja Vu
TO3000
XTM Cloud
Terminotix
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
Site guidance center
FAQ / site documentation
ProZ.com basics
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
Translator T.O. blog
Hall of fame
Ideas
KudoZ open glossaries (KOG)
Terms translated by ProZ.com translators via the
KudoZ
help network
«
KudoZ open glossary
Related resources
Translators in Law (general) (
1111
)
German to Italian translators (
0
)
Other online glossaries in this pair (
0
)
Advertise here
Browse the KudoZ open glossary
Language pair
Field
– CTRL- or SHIFT- click to select multiple
Source:
-- Please select --
Acoli
Afrikaans
Albanian
Ancient Hebrew
Arabic
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chuukese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Fanagalo
Farsi (Persian)
Finnish
Flemish
French
Friulian
Galician
German
Greek
Gujarati
Haitian-Creole
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk-Oirat
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Norwegian
Norwegian(Bokmal)
Panjabi
Persian (Farsi)
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbo-Croat
Simple english
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Yiddish
Zhuang (Chuang)
Target:
-- Please select --
Acoli
Afrikaans
Albanian
Ancient Hebrew
Arabic
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chuukese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Fanagalo
Farsi (Persian)
Finnish
Flemish
French
Friulian
Galician
German
Greek
Gujarati
Haitian-Creole
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk-Oirat
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Norwegian
Norwegian(Bokmal)
Panjabi
Persian (Farsi)
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbo-Croat
Simple english
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Tagalog
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Yiddish
Zhuang (Chuang)
Accounting
Advertising / Public Relations
Aerospace / Aviation / Space
Agriculture
Animal Husbandry = Livestock *
Anthropology
Archaeology
Architecture
Art, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & Space
Audit = Finance *
Automation & Robotics
Automotive / Cars & Trucks
Banking = Finance *
Biology (-tech,-chem,micro-)
Botany
Building = Construction *
Business/Commerce (general)
Cars = Auto *
Ceramics = Materials *
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Chemistry; Chem Sci/Eng
Children's Literature = Poetry & Literature *
Cinema, Film, TV, Drama
Clothing = Textiles *
Communications = Telecommunications *
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Construction / Civil Engineering
Contracts = Law: Contract *
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
DVDs = Media *
Dentistry = Medical: Dentistry *
Economics
Education / Pedagogy
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Engineering (general)
Engineering: Aero = Aerospace *
Engineering: Chem = Chemistry *
Engineering: Civil = Construction *
Engineering: Electrical = Electronics *
Engineering: Industrial
Engineering: Mechanical = Mechanics *
Engineering: Nuclear = Nuclear *
Environment & Ecology
Esoteric practices
Fashion = Textiles *
Fiction = Poetry & Literature *
Film & TV = Cinema *
Finance (general)
Financial Markets = Finance *
Fisheries
Folklore
Food & Dairy
Forestry / Wood / Timber
Furniture / Household Appliances
Games / Video Games / Gaming / Casino
Gastronomy = Cooking / Culinary *
Gems, Precious Stones, Metals = Mining *
Genealogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Genetics
Geography
Geology
Glass = Materials *
Government / Politics
Graphic Arts = Photo/Imaging *
Health Care = Med: HC *
History
Hotels = Tourism *
Human Resources
IT (Information Technology)
Idioms / Maxims / Sayings
Insurance
International Org/Dev/Coop
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Iron & Steel = Metallurgy *
Journalism
Labor = Human Resources *
Land = Real Estate *
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Leisure = Tourism *
Linguistics
Literature = Poetry & Lit *
Livestock / Animal Husbandry
Logistics = Transport *
Machinery & Tools = Mechanical *
Management
Manufacturing
Maritime = Ships *
Marketing / Market Research
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mathematics & Statistics
Mechanics / Mech Engineering
Media / Multimedia
Medical (general)
Medical: Cardiology
Medical: Dentistry
Medical: Health Care
Medical: Instruments
Medical: Pharmaceuticals
Metallurgy / Casting
Meteorology
Metrology
Military / Defense
Mining & Minerals / Gems
Multimedia = Media *
Music
Names (personal, company)
Networking = Computers: Networking *
Nuclear Eng/Sci
Nutrition
Oil & Gas = Petroleum *
Other
Paper / Paper Manufacturing
Patents
Patents = Law: Patents *
Pedagogy = Education *
Petroleum Eng/Sci
Pharmaceuticals = Med: Pharma *
Philosophy
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Physics
Plants = Botany *
Plastic = Materials *
Poetry & Literature
Politics = Government *
Power = Energy *
Printing & Publishing
Psychology
Public relations = Advertising *
Real Estate
Religion
Retail
Robotics = Automation & Robotics *
Rubber = Materials *
SAP
Sailing = Ships *
Science (general)
Shipping = Transport *
Ships, Sailing, Maritime
Slang
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Software = Computers: Software *
Sports / Fitness / Recreation
Statistics = Mathematics *
Surveying
Symbols / Abbreviations / Acronyms = General *
Tax = Law: Tax *
Telecom(munications)
Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel
Trains = Transportation *
Transport / Transportation / Shipping
Travel = Tourism *
Veterinary = Livestock *
Video Games = Games *
Video editing/DVDs = Media *
Wine / Oenology / Viticulture
Wood = Materials *
Wood Industry = Forestry *
Zoology
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Next
Last
Browse by letter:
ALL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Term
Translation
Entered by
Zahlungsunfähigkeit u. Überschuldung
mancata solvibilità e indebitamento eccessivo
(Non-member)
A-Konto Abrechnung vornehmen
pagamenti in acconto
Elisa Rampone
abgenommen
accettato
(Non-member)
übergeordnete Vereinbarung
accordo quadro
Giovanna N.
das Verfahren anfordern
richiedere l'assegnazione del procedimento
dsd-sl
erklärst und stehst dafür ein, dass
dichiari e garantisci che
Giovanna N.
Fahrverbot
Ritiro temporaneo della patente
Anna Massera
Führerscheinstelle
sportello patenti
Mari Lena
Forderungen der Mitglidsstaten
riscossione in via esecutiva di crediti degli stati membri
Giovanna N.
gelebt
fruito
Giovanna N.
Hohe Haus
parlamento
(Non-member)
Mittel oder Mengen (von Rauschmitteln)
mezzo (terapeutico) o quantità (minima ad uso personale) (di droghe)
Cristina intern
rechtsfähige öffentliche Stiftung
fondazione pubblica (di diritto pubblico) avente capacità giuridica
Chiara Zanone
unter T.Zl. 17/2001
G.N. 17/2001 (G.N. sta per giornal numero)
(Non-member)
UVG
Unterhaltsvorschußgesetz (UVG)
(Non-member)
Widerruf
Revoca della sentenza
(Non-member)
zugelassene Verfahren
procedimenti (giuridici) autorizzati
Cristina intern
"gegenüber gutgläubigen Dritten legitimiert"
legittimato nei confronti dei terzi/di soggetti terzi in buona fede
Beate Simeone-Beelitz
(...) Befugnis, (...) mit sich im eigenen Namen (...)
con la facoltà di concludere contratti con se stesso, in proprio o quale rappresentante di un’altra
Alessio Nunziato
(alt)
(ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)
(Non-member)
(Auf dem Geschäftsgebiet der Gesellschaft) selbst tätig sein will
voglia operare in proprio (nella sfera d'attività della società)
Sabine Wimmer
(den um ... ) saldierten Betrag
importo saldato di
Sabine Wimmer
(ebenso wenig) vermittelbar
altrettanto incomprensibile/ingiustificabile
mariaki2
(erstmalige) Vollzugslockerungen
concedere per la prima volta dei benefici penitenziari o un permesso
Sabine Wimmer
(handelte) dabei
nel fare ciò
Sabine Wimmer
(Miterbe) nach (seiner Mutter)
subentra quale coerede al posto di sua madre...nata il...deceduta il...
Sabine Wimmer
(schwach / mittelstark) ausgeprägter Cannabiskonsum
consumo di cannabis (lievemente/moderatamente) sviluppato
Sabine Wimmer
*über Dritte einbezogen*
assunti da terzi
Elisa Rampone
*insgesamt war daher spruchgemäß zu entscheiden*
Pertanto dovevasi decidere come in dispositivo
(Non-member)
... gegeben ist
si è in presenza
Giovanna N.
./C PV des Geschaftsfuhrers
./C = allegato C, PV= Persönliche Vollmacht
(Non-member)
1./2. Klagestufe
1°/2° grado dell'azione successiva
Heike Steffens
1HS 2-fach
1 frontespizio dell\'atto/della memoria in duplice copia
Camilla Pasteris
a. D./außer Dienst
in pensione
Danila Moro
A.D.G. / aus diesen Gründen
P.Q.M. / per questi motivi
(Non-member)
a.E.
am Ende
(Non-member)
ab Zustellung der Urteilsanzeige im Dispositiv
dalla notifica della sentenza nel suo dispositivo
(Non-member)
aber anders
ma (in qualche modo) diverso
mariaki2
aber auch sonst
s.u.
(Non-member)
Aberkennungsklage
azione di inesistenza/disconoscimento del debito
(Non-member)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Next
Last
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
ProZ.com ideas
(Powered by
UserVoice
)
View
Ideas submitted by the community
Post
Your ideas for ProZ.com
Vote
Promote or demote ideas
Get started now »