ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ open glossary

Related resources
Italian to English translators (0)
Other online glossaries in this pair (0)





Browse the KudoZ open glossary
Language pair Field – CTRL- or SHIFT- click to select multiple
Source:
Target:




Browse by letter:   ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
di tutto di più everything but the kitchen sink (Non-member)
escursione limits (Non-member)
latita is missing texjax DDS PhD
sarà distillato di ricerca. will be distilled/extracted by/through research (Non-member)
serie III series 3 (Non-member)
"L'intelligente non sa ascoltare e lo sciocco non sa parlare" The clever people never listen, and the stupid people never talk. (Non-member)
"Madrid ladrona" Madrid the Great Thief Pasquale Capo
"vestire di cinema" cloak in (all things) cinema Federica Masante
'Far bene al cuore" e "Cuore leggero" nourish the heart (Non-member)
'na grosta a lone wolf Helen Godfrey
'non si lasciò andare al gusto della ripicca he/she resisted the temptation to strike back Michele Fauble
'una pace pigra' a lazy/sleepy peace Sara Maghini
(degno di) miglior causa (deserving of) nobler cause (Non-member)
(gli) affetti near and dear ones Stefano Papaleo
(non può essere acquistato) nè litri ne a chli e a (can't be bought) in pints or pounds (Non-member)
(uno scricchiolio) duro e dolce a pleasantly crisp, crunchy sound Russell Jones
, conosciuto in modo così “italiano” , who came into her life in such an \"Italian\" way Maria Burnett
....alzare il gran pavese raise the bunting (Non-member)
...pura, gioiosa, deriva... pure, joyous drift (Non-member)
1995 già per i tipi di Federico Motta Editore previously published in 1995 by Federico Motta Maria Burnett
a Botticelliana espressione Botticelli style Isabelle Johnson
a caccia nel tempo e nello spazio hunting through time and space Jane Griffiths
a cavallo wearing twin cherries as earrings Helen Godfrey
a ciò che il manto d’oro e di azzurro trasmette e permette, ora, a chi ne coglie at what the cloak of gold and azure reveals to the knowing beholder in the here and now Maria Burnett
a cui è indirizzata this year's recipients of Franco Rigoni
a dire il vero molto saltuaria another resource, a rather unreliable one at that, but one that ... (Non-member)
a giusto equilibrio d’essere to Being's true balance Janice Giffin
a prescindere just on principle (Non-member)
a rombi lozenge-shaped/diamond-shaped Umberto Cassano
a strutture di un cortile interno that gives a glimpse of (buildings in) an inner courtyard Maria Burnett
a una distanza solitaria far away and alone Maria Burnett
a vaga letra in a vague sense (Non-member)
a zampe in avanti over his own dead body (Non-member)
abbandonarsi alle scorribande take a trip/stroll down memory lane Umberto Cassano
abbattersi to give in (Non-member)
abbiamo brindato la sera al ristorante We toasted the evening over dinner... (Non-member)
abbraccio the warmth / the involvement (Non-member)
abito troppo stretto per le emozioni a holier than thou attitude (Non-member)
Accompagnare accompany Tom in London
accompagnatore (di malati, infermi) companion (Non-member)