| | Browse by letter: ALL A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | | Term | Translation | Entered by | | "типа" | like | (Non-member) |
| "химия" (сленг, разг.) | penal labour camp | (Non-member) |
| "гнать попсу" | crank out tacky art |  Judith Hehir |
| butor | butor phanol (Stadol) | (Non-member) |
| dva priblatnennykh byka | two wannabe thugs | (Non-member) |
| fuflyzhnik | flake; flakey person | (Non-member) |
| ссать (в смысле бояться) | \"be (such) a pussy\", \"wuss out\", \"be scared sh*tless\", etc. | (Non-member) |
| снюхаться | get mixed up with him | (Non-member) |
| эти две недели корежит / это было бы так себя не любить | these two weeks are rough / to do that you'd have to hate yourself | Mikhail Kropotov |
| убитый базар | This hatchet has been buried | (Non-member) |
| уделываться, впрягаются, приделывались | all mean "take" drugs | (Non-member) |
| уконтрапупить | Do smb. 1.kill, whack, deep-six, ice (глагол), rub out. 2. Screw, f*ck, score with smb. 3. beat smb. up, rough up smb. | (Non-member) |
| упек | had him put behind the bars | (Non-member) |
| штундa | stundist | (Non-member) |
| шабашка | cash in hand job | Mikhail Kriviniouk |
| шванты | pipes | (Non-member) |
| шестерка | errand-boy / "six" | George Koundelev |
| ё-мое | holy moly | (Non-member) |
| тютя | you sissy | (Non-member) |
| тютя-матютя | namby-pamby | (Non-member) |
| | | тусоваться | 1. to party, 2. to spend time with smb, 3. to be with smb | Mikhail Kriviniouk |
| тусовки | it totally depends | (Non-member) |
| тёлка/девка/гёрла | chick | (Non-member) |
| транки | tranquilizer, anxyolytic | (Non-member) |
| торчать (сленг.) (в контексте "торчать на наркотике") | to be hooked on; to be on | (Non-member) |
| торчим, торч | get drugged, get high | (Non-member) |
| тефа | Theophedrine | (Non-member) |
| телиться | dilly-dally | (Non-member) |
| фишка | gimmick | (Non-member) |
| чубсы | skirt | pmakinen |
| чеки | dose | (Non-member) |
| хуйня - фигня | the first one is really strong curse word, the second is a kind of euthemism | (Non-member) |
| хана, каюк, амба, капец, кирдык | Dead Meat | (Non-member) |
| хобот/хоботиться | hassle/to hassle/to be hassled by/to have a hassle of | (Non-member) |
| хомяк | hamster | Susan Welsh |
| раскумариться | to be up again- to take the next dose | (Non-member) |
| рагуль/рагульный | hick | (Non-member) |
| разводил | Kept giving us run around... | (Non-member) |
| разводилово, развод и тд | tourist trap | (Non-member) |
| редиска (нехороший человек) | a meanie | (Non-member) |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
|