The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Spanish to German Law: Contract(s) Translation Glossary

Spanish term German translation
faculta y apoderada expresa e irrevocablemente s.u.
fundacion simultanea Simultangründung / Einheitsgründung
identificada al pnnc1p10 del presente contrato identificada al principio del presente contrato
medios de general circulación allgemeine Kommunikationsmedien
o se mejore im ursprünglichen oder in einem besseren Zustand
Entered by: Karin.
remisiones de obligado cumplimiento. unbeschadet gesetzlich vorgeschriebener Datenübermittlungen
"en su caso" gegebenenfalls
"hora de mantención" Kosten pro Wartungsstunde
(categoría profesional de) viajante Reisender
(factura) extendida en términos legales y anteriormente establecidos al efecto (Rechnung) die gem. der gesetzlichen und zuvor vertraglich festgelegten Bestimmungen ausgestellt wird.
Entered by: Ursula Dias
(siendo cada parte responsable frente a terceros de sus actos y de los derechos u obligaciones) que de su personal se derive (wobei jede Seite geg. Dritten f. Handlng.) ihrer Angestellten (haftet und bzgl. der Rechte und Pflichten) i.A. (zuständig ist)
(término del) dictado (Termin der) Abhaltung (der Kurse)
** Ficha tecnica** technisches Datenblatt
*en ellos instar, seguir y terminar, corno actor* bei Ihnen (den genannten Gerichten) alle Arten von ... einzuleiten, zu betreiben und zu beenden
*en métalico o signo que lo represente* ...erfolgt in bar oder mittels der gesetzlichen Zahlungsmitteln
*fracción de retraso* s.u.
*Por devuelto el anterior exhorto* Nach Rückgabe/Rücksendung des oben genannten Ersuchens/Gesuchs
*se plasmaron en la escritura de rectificación* ...die in der aktualisierten Urkunde/im aktualisierte Kaufvertrag wiedergegeben werden ...
*tienen de hacerlo por si*, ...nachdem sie auf das Recht verzichtet haben, diese (die Urkunde) selbst zu lesen ...
---árbitros de derecho--- und ---escritura de compromiso--- Schiedsgericht / Verpflichtungsschreiben/urkunde
... si ... durase más de XX *días naturales*, las ... Kalendertage
....debidamente apostillado..... ordnungsgemäss mit Apostille versehen
....Dueños por mitad en común y proindiviso.... gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums
...en alquiler de temporada Saisonmietvertrag
Entered by: Olaf Reibedanz
...estimarán como ganancias todo aquello que resulte ingresado... Der von der Gesellschaft erzielte Gewinn definiert sich als Residualgröße der Einnahmen
Entered by: Silke Streit
...promueve el Ministerio de mi función Notarial.... Zu diesem Zweck ***(errichte?) ich in meiner Funktion als Notar........
...quedando excluida de dichos elementos la marca ausgenommen werden die vorgenannten...
...sin que por ello tenga nada que reclamar... wobei der Käufer keinerlei (Schadensersatz-) Ansprüche geltend machen kann
Entered by: Karin.
00/100 M.N neue mexikanische Pesos
Entered by: Katja Schoone
4.81.-€ 4,81 €
Entered by: Andrea Kowalenko
a contar desde el día 1 del próximo mes ab dem 1. des Folgemonats
a cuenta de parte de als Teilzahlung auf die ausstehenden Mieten
a cuyo fin, DICEN Y OTORGAN zu diesem Zweck/daher erklären und verfügen sie:
a efectos meramente enunciativos unter anderem
Entered by: Olaf Reibedanz
a instancia propia auf eigenes Betreiben
a juicio de aquélla para su ejecución nach Einschätzung ersterer (der Auftraggeberin)
Entered by: Karl Zeiler
a la baja nach unten
a la vista de la diligencia practicada in Anbetracht der Anordnung/Verfügung
A modo meramente enunciativo Aufzählung ohne Anspruch auf Vollständigkeit
Entered by: Karl Zeiler
a parte de außer, abgesehen von, zusätzlich
Next »

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search