ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ open glossary

Related resources
Spanish to German translators (0)
Other online glossaries in this pair (0)





Browse the KudoZ open glossary
Language pair Field – CTRL- or SHIFT- click to select multiple
Source:
Target:




Browse by letter:   ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
Oxiacetilénica Oxyacetylen INES Reisch
"L" DE HIERRO L-Profil aus Eisen Jutta Deichselberger
500 TM und 6,5 MT Tonne und Megatonne INES Reisch
6 ROLLOS PEQUEÑOS DE VINILO ROJO AUTOADHESIVOS sechs Vinyl-Rollen, rot, selbstklebend Alfred Satter
7,5 kgf/m3 s.u. INES Reisch
acabado sanitario 2B Oberflächenbeschaffenheit 2B (Non-member)
accionamiento individual estandár o doble standardmässiger Einzelantrieb oder Doppelantrieb (Non-member)
aerogenerador Windkraftgenerator Katja Schoone
afinado a pieza verde Glätten nasser Werkstücke Ursula Blömken
albergue plastico Plastikummantelung (Non-member)
aleteador Lamellenverdampfer- oder -kondensatorgruppe Christine Merz
alodizado alodisiert INES Reisch
alojamiento roscado Gewindebohrung, Schraubenloch (Non-member)
amoladora de matricería Schleifmaschine für Werkzeug- und Formenbau Alfred Satter
Amoladora frontal Stirnschleifmaschine Alfred Satter
anillo de aceite usado Altölkreis Ruth Wiedekind
anti-vano Öffnungssicherung INES Reisch
apernadura Verbolzung, Einlage von Ankerschrauben Angelika Rank
apertura telescópica Teleskoptür (Non-member)
aplicar el freno del eje de alta Hochgeschwindigkeitsachse bremsen Fabio Descalzi
aplicar el par de apriete sobre algo etwas mit dem endgültigen (d. h. vorgegebenen) Drehmoment festziehen (Non-member)
atejado Querkrümmung Jutta Deichselberger
babero Spritzschürze Cornelia Schmidt
bajo bastidor Unterbau BVC
baliza / claxon Signal-/Warnlampe Susanne Stöckl
banda de cable Hängeseilhalterung Ursula Blömken
BANDEROLAS A DOBLE CARA doppel-/zweiseitige Banderolen Alfred Satter
basculante Wippschalter Stefanie Guim Marce
bidireccional bidirektional INES Reisch
Bobina minima Unterspannungsmodul Walter Blass
bombín forzado aufgebrochener Schließzylinder Klaus Lauble
botoneras de control local Bedienpulte (Non-member)
brazo de pinzas de frenado Arm der Bremszangen Alfred Satter
brida portadisco Trägerflansch Jutta Deichselberger
broca bidiametral Mehrfasen-Stufenbohrer (Non-member)
brochado Räumen (Non-member)
bulbo húmedo Feuchtthermometer (Non-member)
caja (en este caso) Lockkasten/Wagenkasten Ursula Blömken
caja de transmisión Getriebegehäuse, Getriebe (Non-member)
caja retenes Dichtungsgehäuse (Non-member)