Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ Open Glossary Home

Related resources







Search the KudoZ Open Glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:  ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
1 2 3 4 Next   Last
que no podrán incorporarse a títulos megociales ni denominarse acciones которые не могут быть (Non-member)
VINCULADO OB REM в качестве неотъемлемой составной части Ekaterina Khovanovitch
.....cuyo tenor literal es como sigue: в котором изложено буквально следующее Ekaterina Khovanovitch
1.supraselar (proceso expansivo supraselar que cursa con cefalea) над турецким седлом Galina Savitskaia
1/2 долю квартиры 1/2 parte del apartamento (Non-member)
A dos efectos Оставление апелляционной жалобы (представления) без движения/без рассмотрения/прекращение производства по апелляционной жалобе ( (Non-member)
A quien corresponda presente. для предъявления по месту требования ...
absolver la instancia В случае удовлетворения требований (Non-member)
Adquirir mediante suscripcion inicial o preferente participacion en sindicatos, ofertas de compra Приобретать посредством первичного размещения или привилегированного (преференциального) участия в синдикатах, предложения о (Non-member)
Agente de Cambio Брокер Ekaterina Khovanovitch
Доверенность выдана сроком на 3 года с правом передоверия El presente poder tiene validez por un plazo de 3 anos. Los poderes concedidos pueden ser delegados a terceras personas (Non-member)
al efecto для осуществления данного действия Lidia Lianiuka
al respeto que se deben los litigantes противоречащее главенству Юстиции или уважению, которое должны демонстрировать участники процесса по отношению друг к другу (Non-member)
alcance del secreto del protocolo y del secreto profesional степени конфиденциальности протокола и профессиональной конфиденциальности (Non-member)
Antecedentes de hecho обстоятельства дела Alexander Matsyuk
Aparecen inscritos como vecinos, residents habituales es esta ciudad Зарегистрированы в качестве постоянно проживающих в данном городе Ekaterina Khovanovitch
apercibimiento de perencion извещение об истечении срока действия заявления (Non-member)
apud-acta во время слушания дела (Non-member)
así se declara Суд постановил... / решением суда установлено... (Non-member)
Así por esta sentencia, lo pronuncio,mando y firmo. Настоящим объявляю, ввожу в действие и скрепляю своей подписью данное решение Yakov Tomara
Asistencia médica Медицинское обслуживание или медицинская помощь (Non-member)
Áûòü ïðåäñòàâèòåëåì â îðãàíàõ òåõíè÷åñêîé èíâåíòàðèçàöèè см.ниже (Non-member)
auto firme de derecho решение, вступившее в законную силу Ekaterina Khovanovitch
bajo protesta de decir verdad гарантируя полную достоверность и правильность нижеизложенного (Non-member)
Benemerita Universidad Autonoma *de Puebla*, Mexico Заслуженный Автономный университет штата Пуэбла (Мексика) (Non-member)
C.E.I.P. Colegio de Educaci?n Infantil y Primaria (Non-member)
capacidad e interés legítimo para este Acta право- и дееспособность, а также законный интересом, достаточными для оформления настоящего акта Lidia Lianiuka
Careciendo de ánimo de lucro некоммерческий Alexander Matsyuk
cédula de inscripción Регистрационноe удостоверение иностранца (Non-member)
Cédula Parcelaria кадастровый план земельного участка Ekaterina Khovanovitch
Certificacion Literal Полная и точная копия актовой записи Ekaterina Khovanovitch
Certificado de Idoneidad Свидетельство, подтверждающее право на усыновление (Non-member)
certificado negativo de nacimiento Извещение об отсутствии "свидетельства о рождении" в записях актов гражданского состояния (Non-member)
cesionarias y sucesoras цессионарии и правопреемники (Non-member)
CIF идентификационный номер налогоплательщика (Non-member)
Clase de visado: TRABAJO CUENTA AJENA (NRB) Виза "работа по найму" Ekaterina Khovanovitch
comprometer налагать (формальные) обязательства (Non-member)
comprometer (efectivamente una sociedad) tr. принимать (фактические) обязательства на счет (общества) Alexis & Teresa Bulnes de Romanov
con el fin de censurar la gestion social для того, чтобы оценить работу руководящих органов общества Ekaterina Khovanovitch
concentracion целенаправленность (Non-member)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page