Working languages: Chinese to Italian English to Italian Spanish to Italian | Michele Mannoni 千里之行始于足下 Italy, Italy Local time: 21:38 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | |
Interpreting and Translation | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Computers (general) | | Textiles / Clothing / Fashion | Poetry & Literature | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Business/Commerce (general) | Architecture | | Agriculture | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Esoteric practices | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Telecom(munications) | | Sports / Fitness / Recreation | Ships, Sailing, Maritime | | Religion | Other | | Music | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Linguistics | Internet, e-Commerce | | Insurance | History | | Food & Dairy | Journalism |
More Less | | PRO-level points: 11, Questions answered: 5, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 3 Italian to Chinese: Ordinazione merci - 商品订购 General field: Marketing | Source text - Italian Spett.le Ditta XXX,
In riferimento alla Vs offerta per la fornitura di 400 macchine da caffè Mokita Mod. 2, il ns cliente ci ha chiesto di finalizzare l’ordine del suddetto materiale.
In quanto non abbiamo mai effettuato alcun acquisto presso la Vs società, Vi preghiamo di inviarci i rendiconti annuali degli ultimi quattro anni di esercizio della Vs azienda.
Vogliate farci pervenire tale documentazione entro i prossimi sei giorni lavorativi, così da potere effettuare la consegna della merce in oggetto entro il termine previsto di cinque settimane.
RingraziandoVi anticipatamente, porgiamo distinti saluti. | Translation - Chinese X X X 公司有关部门负责人 :
订购Mokita模型二号
贵公司提供Mokita模型二号咖啡烹煮器400间的报价收到,谢谢。该商品为我公司一名顾客所订购的。
因本公司从未与贵方进行贸易,请尽早将最后四年的年度帐发予我方。请贵公司及时发寄此文件,以10营业日之内收到为荷(双方曾商定以5周内为限)。
谢谢你们的合作。此致
敬礼
| Chinese to Italian: Foglietto illustrativo di un medicinale General field: Medical | Source text - Chinese 中国注册号: X980324
保存:室温避光处(15-20度),无需冷藏。有效期两年。
达力士软膏含钙泊三醇50微克/克。本品为白色半透明软膏,不含防腐剂。
功效:达力士软膏是钙泊三醇的外用配方。钙泊三醇是维生素D的衍生物,它能抑制皮肤细胞(角朊细胞)的过度增生和诱导其分化,从而使银屑病皮损的增生及分化异常得以纠正。
适应症:寻常性银屑病
剂量及用法:将本药少量涂于患处皮肤,早晚各一次。某些患者在生效后减少用药次数仍可维持疗效。本品仅供外用。每周用药不得超过100克。 | Translation - Italian Numero di registrazione cinese: X980324
Modalità di conservazione: conservare in luogo fresco al riparo dalla luce ad una temperatura di 15-20°C. Il prodotto non necessita di essere conservato in frigo.
Validità: 2 anni.
1 g di crema contiene il principio attivo: calcipotriolo 50mcg.
DALISHI si presenta in forma di crema di colore bianco semitrasparente. Non contiene conservanti.
Indicazioni terapeutiche: DALISHI crema è un prodotto per uso esterno contenente calcipotriolo. Il calcipotriolo è un derivato della vitamina D. Può limitare l’iperproliferazione di cellule epidermiche (cheratinociti) inducendone la
differenziazione, curando quindi le lesioni psoriasiche e le anomalie di differenziazione cellulare.
Indicazioni terapeutiche: psoriasi a placche (psoriasi volgare)
Dose e modo di somministrazione: applicare una piccola quantità di crema sulla zona interessata, due volte al giorno al mattino e alla sera. Alla comparsa dei primi effetti terapeutici, alcuni pazienti hanno riportato buoni benefici anche a dosaggi inferiori. Prodotto per solo uso esterno. La dose settimanale non deve superare i 100g. | English to Italian: Letteratura divulgativa General field: Art/Literary Detailed field: Psychology | Source text - English Dreams are so rich and have such an authentic feeling that scientists have long assumed they must have a crucial psychological purpose. To Freud, dreaming provided a playground for the unconscious mind; to Jung, it was a stage where the psyche’s archetypes acted out primal themes. Newer theories hold that dreams help the brain to consolidate emotional memories or to work though current problems, like divorce and work frustrations.
Yet what if the primary purpose of dreaming isn’t psychological at all?
In a paper published last month in the journal Nature Reviews Neuroscience, Dr. J. Allan Hobson, a psychiatrist and longtime sleep researcher at Harvard, argues that the main function of rapid-eye-movement sleep, or REM, when most dreaming occurs, is physiological. The brain is warming its circuits, anticipating the sights and sounds and emotions of waking.
| Translation - Italian I sogni sono così ricchi di significato e danno sensazioni così autentiche che per molto tempo gli scienziati li hanno ritenuti avere uno scopo psicologico fondamentale. Per Freud i sogni sono una valvola di sfogo per l’inconscio; per Jung sono una fase dove gli archetipi della psiche manifestano i temi ancestrali. Secondo le più recenti teorie i sogni aiutano il cervello a consolidare ricordi emozionali o a elaborare problemi legati al presente, come magari un divorzio o frustrazioni lavorative.
E se invece la funzione principale del sogno non fosse affatto psicologica? In un articolo pubblicato il mese scorso sulla rivista Nature Reviews Neuroscience, il dottor J. Allan Hobson, psichiatra e da tempo ricercatore del sonno alla Harvard, sostiene che la funzione del rapido movimento degli occhi (REM), fase in cui si sogna di più, è fisiologica. Il cervello prepara i circuiti, anticipando la vista, i suoni e le emozioni per il risveglio.
| More Less | | Master's degree - Ca\' Foscari - Venezia (Venice) - in via di conseguimento | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2009. | | N/A | English to Italian (Università Ca' Foscari (ITES: Interpretariato e T) Chinese to Italian (Università Ca' Foscari (ITES: Interpretariato e T) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | CV available upon request | | Keywords: interprete, cinese, inglese, traduttore, Venezia, Veneto, Toscana, Cina, Expo, shanghai, pechino, beijing, peking, traduzione, interpretariato, consecutiva, trattativa, commerciale, Venice, 翻译, 口译, 中文, 意大利文, 国语, 华语, 汉语, 意大利, 威尼斯, 罗马, 意大利语, interprete a venezia, interprete a treviso, interprete cinese, interprete inglese, traduttore cinese, traduttore inglese, interprete veneto, interprete toscana, interprete cinese per fiera, interprete, consecutiva, manuali, istruzioni, traduzioni, siti, web, translation, italian, chinese, technical, tecnico, interpreter, interpreter chinese, translator, fiera, fieristico, treviso, firenze
Profile last updated Aug 10, 2011 |